
Справа № 461/4620/21
Провадження № 1-м/461/5/21
УХВАЛА
07.06.2021 року слідчий суддя Галицького районного суду міста Львова Стрельбицький В.В., розглянувши заяву перекладача Маркелової Лариси Валеріївни про нарахування винагороди за участь у судових засіданнях,
встановив:
На розгляді в Галицькому районному суді м. Львова перебувало клопотання керівника Галицької окружної прокуратури міста Львова Ольшанецького І.В. про продовження обраного запобіжного заходу для забезпечення видачі особи щодо громадянина Естонської Республіки ОСОБА_1 ( ОСОБА_2 ).
04 червня 2021 року до суду надійшла заява від перекладача ОСОБА_3 про нарахування і виплату винагороди за участь у судових засіданнях по даній справі та здійснення письмового перекладу.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно до ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Громадянину Естонської Республіки ОСОБА_4 ( ОСОБА_2 ) на час розгляду клопотання було призначено професійного перекладача ОСОБА_3 .
Частиною 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» передбачено, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови, або мови, якою вони володіють.
В силу п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України, підозрюваний має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
До розгляду даного клопотання 02.06.2021 року був залучений перекладач Маркелова Лариса Валеріївна, яка надає послуги перекладу.
Згідно ч. 2 ст. 122 КПК України, витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Особам, які не є працівниками підприємств, установ чи організацій, виплачується компенсація (здійснюється відшкодування) за відрив від звичайних занять. Абзац другий пункту першого, із змінами внесеними згідно з Постановою КМ України №868 (868-2012-п) від 19.09.2012 року.
Суд, у відповідності до вимог ст.ст. 125-126 КПК України, має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Разом з цим, Постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 №710 затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів.
Пункт 6-1 із змінами та доповненнями 19.07.2017 №542, Інструкції зазначає, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить:
за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року;
- надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Пунктом 9 Інструкції встановлено, що відшкодування витрат, пов`язаних із залученням та участю перекладача провадяться за вироком (ухвалою) органу, який зробив виклик. У вироку (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений ним у зв`язку з явкою за викликом і на виконання даного йому завдання).
Таким чином, згідно наданого перекладачем розрахунку, оплата послуг перекладача Маркелової Л.В. за письмовий переклад з української мови на російську мову та навпаки, а саме: за послуги письмового перекладу – 8648 друкованих знаків становить 1266,51 гривень (272,40 гривень за 1860 друкованих знаків. Вказаний розрахунок є обґрунтованим та відповідає вищевказаній Інструкції.
Враховуючи вищезазначене, перекладачу Маркеловій Л.В., доцільно провести оплату за послуги з перекладу в рамках даного клопотання про продовження обраного запобіжного заходу для забезпечення видачі особи щодо громадянина Естонської Республіки ОСОБА_1 ( ОСОБА_2 ), яку слід покласти на ТУ ДСА України в Львівській області.
Враховуючи зазначене, на підставі ст.ст. 29, 42, 122, 125, 126, 372 КПК України, слідчий суддя,-
постановив:
Заяву задовольнити.
Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Львівській області провести ОСОБА_3 оплату судових витрат за послуги усного та письмового перекладу під час розгляду справи на суму 1266,51 гривень.
Реквізити для перерахування оплати за послуги перекладу:
Фізична особа-підприємець ОСОБА_5
НОМЕР_1
Свідоцтво № НОМЕР_2 від 11.03.1998
79017, м. Львів, вул. Й. Сліпого, 4/1
АТ АКБ «Львів»
р/р НОМЕР_3
ЄДРПОУ 09801546
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Львівській області - для виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Слідчий суддя Стрельбицький В.В.
Судове рішення № 97475980, Галицький районний суд м. Львова було прийнято 07.06.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити важливі дані.
Це рішення відноситься до справи № 461/4620/21. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: