
Справа № 592/6563/16-к
Провадження № 1-кп/591/19/20
У Х В А Л А
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
28 вересня 2020 року м.Суми
Зарічний районний суд м. Суми в складі: головуючого судді – Капкіна О.Б., при секретарі – Формові В.В., за участю прокурора – Петренка М.В., обвинуваченого – ОСОБА_1 , захисника – Сукач О.С., розглянувши у судовому засіданні в залі суду в м. Суми кримінальне провадження відносно ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродж. м. Зестафоні, Грузія, грузина, за обвинуваченням у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3, 4 ст. 185 КК України, -
В С Т А Н О В И В :
У судовому засіданні від обвинуваченого ОСОБА_1 надійшло клопотання про призначення йому перекладача, оскільки він не в повній мірі розуміє українську мову, є грузином.
Прокурор, захисник проти задоволення клопотання не заперечували.
Згідно ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Статтею 68 КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження суд залучає відповідного перекладача.
Згідно п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Відповідно до ст. 122 КПК України витрати, пов`язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань обвинуваченого здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Перекладачам оплачуються проїзд, а також добові в разі переїзду до іншого населеного пункту. Також перекладачам повинна бути сплачена винагорода за виконану роботу, якщо це не є їх службовим обов`язком.
Оскільки в судовому засіданні було з`ясовано, що обвинувачений не володіє в достатньому обсязі українською мовою, суд приходить до висновку про необхідність призначення обвинуваченому перекладача для здійснення перекладу у кримінальному провадженні.
Керуючись ст. 29, 42, 68, 122 КПК України, -
УХВАЛИВ:
Залучити до у часті у кримінальному провадженні по обвинуваченню ОСОБА_1 за ч. 3, 4 ст. 185 КК України перекладача Бюро перекладів «Картуш» (ФОП ОСОБА_2 , РНОКПП НОМЕР_1 , місцезнаходження АДРЕСА_1 ) для здійснення перекладу з української мови на грузинську і навпаки.
Перекладачу необхідно з`явитися до суду для участі у судовому засіданні 29 жовтня 2020 року о 10.30 год. (м.Суми, вул. Академічна, 13, каб. 311).
Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Сумській області провести виплату винагороди перекладачу і витрат, пов`язаних з його явкою до суду, та укласти договір із перекладачем.
Копію ухвали направити ТУ ДСА України в Сумській області для виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя О.Б.Капкін
Судове рішення № 91834308, Зарічний районний суд м. Суми було прийнято 28.09.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити корисні дані.
Це рішення відноситься до справи № 592/6563/16-к. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: