
Справа №631/469/18
Провадження №1-кп/621/196/19
УХВАЛА
12 червня 2019 року м. Зміїв
Зміївський районний суд Харківської області в складі:
головуючого - Бібіка О.В.
суддів - Овдієнка В.В., Шахової В.В.,
секретаря - Горобець Н.М.,
з боку обвинувачення: прокурора - Гетьмана С.А.,
з боку захисту: обвинувачених - ОСОБА_1 , ОСОБА_2 ,
захисників - Майбороди С.С., Жигилій П.В.
розглянувши у підготовчому судовому засіданні матеріали кримінального провадження №12017220390000592, що надійшли з обвинувальним актом за обвинуваченням ОСОБА_2 , ОСОБА_1 у вчиненні злочинів, передбачених ч. 1 ст. 28, ч. 1 ст. 115, п. п. 9, 12, 13 ч. 2 ст. 115 КК України,
ВСТАНОВИВ:
18.04.2019 в провадження Зміївського районного суду Харківської області від Харківського апеляційного суду надійшло кримінальне провадження №12017220390000592 по обвинуваченню ОСОБА_2 , ОСОБА_1 у вчиненні злочинів, передбачених ч. 1 ст. 28, ч. 1 ст. 115, п. п. 9, 12, 13 ч. 2 ст. 115 КК України..
Перекладач Картавенко В.О. , залучена до участі в судовому розгляді кримінального провадження, подала заяву, в якій відмовилася від участі, як перекладач, з поважних причин.
Обвинувачений ОСОБА_1 вказав, що є громадянином Молдови, однак розуміє російську мову. Перекладач необхідний для здійснення перекладу із мови судочинства на російську мову.
Прокурор вважав за необхідне залучення іншого перекладача з української на російську мову обвинуваченому ОСОБА_1
Захисник Жигилій П . В. вважав за необхідне залучити перекладача до участі у розгляді кримінального провадження.
Обвинувачений ОСОБА_2 , захисник Майборода С.С. не заперечували проти залучення перекладача.
Вислухавши думку учасників судового розгляду, ознайомившись з матеріалами кримінального провадження, суд дійшов до наступного висновку.
Відповідно до ст. 10 Конституції України державною мовою в Україні є українська мова.
Зі змісту положень ст. 29 ч. 1, ст. 427 ч. 1 КПК України, ст. 14 ч. 3 Закону України «Про засади державної мовної політики» вбачається, що сторони, які беруть участь у кримінальному провадженні, мають подавати до суду письмові процесуальні документи, викладені державною мовою, за виключенням окремих випадків, передбачених законом. Відповідно до ст. 14 ч. 4 Закону України «Про засади державної мовної політики» особам, що беруть участь у розгляді справи в суді, забезпечується право вчиняти усні процесуальні дії (робити заяви, давати показання і пояснення, заявляти клопотання і скарги, ставити запитання тощо) рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись послугами перекладача у встановленому процесуальним законодавством порядку. У межах території, на якій поширена регіональна мова (мови), що відповідає умовам частини третьої статті 8 цього Закону, послуги перекладача з регіональної мови або мови меншини (мов), у разі їх необхідності, надаються без додаткових для цих осіб витрат.
За змістом вказаних положень законів вбачається, що забезпечення участі перекладача здійснюється в залежності від стадії кримінального провадження слідчим, прокурором або судом, за умови використання заінтересованою особою наданого їй права на ініціювання залучення перекладача, в даному випадку ОСОБА_1 або його захисника, та наявності для цього передбачених законом підстав.
Відповідно до ст. 22 ч. 6, ст. 26 ч. 3 КПК України суд, зберігаючи об`єктивність та неупередженість, лише створює необхідні умови для реалізації сторонами їхніх процесуальних прав та виконання процесуальних обов`язків і вирішує лише ті питання, що винесені на його розгляд сторонами.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно з ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів, суд залучає відповідного перекладача.
Відповідно до пунктів 1, 2 постанови Кабінету Міністрів України від 24.06.2016 року №401 «Деякі питання залучення перекладачів (сурдоперекладачів) для забезпечення надання вторинної правової допомоги», постановлено погодитись з пропозицією Міністерства юстиції України щодо залучення центрами з надання безоплатної вторинної правової допомоги перекладача (сурдоперекладача) для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги суб`єктам права на таку допомогу відповідно до Закону України «Про безоплатну правову допомогу» у разі, коли зазначені суб`єкти не володіють державною мовою та/або є глухими, німими або глухонімими. Перекладачі (сурдоперекладачі) залучаються для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги на підставі укладених з ними договорів про надання відповідних послуг згідно з вимогами цивільного законодавства.
Враховуючи, що ОСОБА_1 є суб`єктом права на надання безоплатної вторинної правової допомоги та йому забезпечено таке право, з урахуванням положень постанови Кабінету Міністрів України від 24.06.2016 року №401 «Деякі питання залучення перекладачів (сурдоперекладачів) для забезпечення надання вторинної правової допомоги», суд приходить до висновку про необхідність доручити Харківському обласному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги залучити для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги обвинуваченому, перекладача з української на російську та забезпечити його прибуття для участі у кримінальному провадженні.
З урахуванням наведеного, керуючись ст.ст.29, 68 КПК України, п.п.1, 2 постанови Кабінету Міністрів України від 24.06.2016 року №401, суд,-
ПОСТАНОВИВ:
Доручити Регіональному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Луганській та Харківській областях (61002, м. Харків, майдан Свободи, буд. 5, 6 під`їзд 3 поверх) залучити ОСОБА_1 , який обвинувачується у вчиненні злочину, передбаченого ч. 1 ст. 28, ч. 1 ст. 115, п. п. 9, 12, 13 ч. 2 ст. 115 КК України, перекладача з української на російську та забезпечити його прибуття для участі у кримінальному провадженні для перекладу судового процесу на 01.07.2019 на 12:00 год. в приміщення Зміївського районного суду Харківської області, зал №1
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий:
Суддя:
Суддя:
Судове рішення № 82365635, Зміївський районний суд Харківської області було прийнято 12.06.2019. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі відомості про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити важливі відомості.
Це рішення відноситься до справи № 631/469/18. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: