
Справа № 135/835/17
Провадження № 1-кп/135/30/19
УХВАЛА
іменем України
09.04.2019 м. Ладижин Вінницька область
Ладижинський міський суд Вінницької області у складі:
головуючого судді Волошиної Т.В.,
за участі секретаря судового засідання Ступак Ю.О.,
розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні в м. Ладижині Вінницької області клопотання обвинуваченого ОСОБА_1 у кримінальному провадженні № 12017020070000184 за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 391 КК України, про залучення до участі у справі перекладача,
сторони кримінального провадження: прокурор Компанієць В.Л., обвинувачений ОСОБА_1, захисник ОСОБА_2,
ВСТАНОВИВ:
У провадженні Ладижинського міського суду Вінницької області знаходиться кримінальне провадження № 12017020070000184 за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 391 КК України.
У судовому засіданні обвинувачений ОСОБА_1 заявив клопотання про залучення до участі у справі перекладача за рахунок держави, у зв’язку з тим, що він недостатньо володіє державною мовою.
Захисник обвинуваченого ОСОБА_2 клопотання обвинуваченого підтримав, посилаючись на те, що як вбачається із обвинувального акту обвинувачений ОСОБА_1 уродженець ІНФОРМАЦІЯ_1, проживав в ІНФОРМАЦІЯ_2 у зв’язку з чим не в достатній мірі володіє українською мовою.
Прокурор Компанієць Л.В. в підготовчому судовому засіданні не заперечував щодо задоволення клопотання обвинуваченого про залучення перекладача.
З’ясувавши позиції сторін, суд дійшов наступних висновків.
Відповідно до п.18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншої мовою, якою він володіє та вразі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Відповідно до ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Відповідно до ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
На підставі викладеного, суддя приходить до висновку про задоволення клопотання обвинуваченого ОСОБА_1 та залучення у справі перекладача для здійснення перекладу пояснень, показань і документів з української мови на російську.
На підставі викладеного вище та керуючись ст.ст.18, 29, 42, 68, КПК України, суд
ПОСТАНОВИВ:
Залучити до участі у розгляді кримінального провадження № 12017020070000184 за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 391 КК України, перекладача для здійснення перекладу пояснень, показань і документів з української мови на російську.
Відкласти підготовче судове засідання у зазначеному кримінальному провадженні на 28 травня 2019 року на 14 годину 00 хвилин.
Копії даної ухвали направити Відділу освіти Ладижинської міської ради Вінницької області для виконання в частині залучення перекладача, якому необхідно з’явитися у наступне підготовче судове засідання.
Попередити перекладача про відповідальність за завідомо неправдивий переклад або за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов’язків.
Ухвала окремому оскарженню не підлягає та набирає законної сили з моменту її оголошення.
Суддя
Судове рішення № 81027330, Ладижинський міський суд Вінницької області було прийнято 09.04.2019. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити корисні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 135/835/17. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: