
Справа № 204/7037/21
Провадження № 1-м/204/29/21
КРАСНОГВАРДІЙСЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД м. ДНІПРОПЕТРОВСЬКА
49006, м. Дніпро, проспект Пушкіна 77-б тел. (056) 371 27 02, inbox@kg.dp.court.gov.ua
_____________________________
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
21 вересня 2021 року Красногвардійський районний суд м. Дніпропетровська у складі:
головуючої судді Дубіжанської Т.О.
за участю секретаря Єфімової А.О.
розглянувши у відкритому судовому засіданні у м. Дніпрі клопотання адвоката Герелюка Тараса Богдановича під час розгляду клопотання про перевірку наявності підстав тримання особи під вартою відносно ОСОБА_1 про відвід перекладача Сітковської Ірини Іванівни, -
В С Т А Н О В И В:
У судовому засіданні адвокат Герелюк Тарас Богданович заявив клопотання про відвід перекладача Сітковської Ірини Іванівни під час розгляду клопотання про перевірку наявності підстав тримання особи під вартою відносно ОСОБА_1 .
В обґрунтування заяви зазначив, що даний перекладач зацікавлений, оскільки вона працює в прокуратурі, та не має кваліфікації для здійснення перекладу.
Затриманий ОСОБА_1 підтримав свого захисника та зазначив, що крім цього перекладач повинен бути у реєстрі перекладачів.
Прокурор заперечував проти задоволення заяви про відвід, оскільки не має підстав для відводу передбачених ч. 1 ст. 77 КПК України.
Вислухавши думку сторін, слідчий суддя приходить до наступних висновків.
Відповідно до ч. 1 ст. 79 КПК України, перекладач не має права брати участі в кримінальному провадженні та відводиться за підставами, передбаченими ч. 1 ст. 77 цього Кодексу, з тим обмеженням, що його попередня участь у цьому кримінальному провадженні як перекладача не може бути підставою для відводу.
Отже, вичерпний перелік підстав, за наявності яких перекладач безумовно підлягає відводу, визначений ст. 77 КПК України.
Заявлений відвід не містить достатніх даних, які б свідчили про наявність підстав для відводу перекладача, що передбачені нормами КПК України.
Судом не встановлено і захисником не доведено наявність обставин, які б викликали сумніви в неупередженості перекладача.
Рівень кваліфікації перекладача підтверджено відповідними документами.
Крім того, що стосується питання відсутності перекладача в Реєстрі перекладачів України, то суд не бере дані посилання до уваги, виходячи з наступного.
Реєстр перекладачів, який був створений відповідно до Порядку ведення Державною міграційною службою України Довідково-інформаційного реєстру перекладачів, затвердженого наказом МВС України від 11.03.2013 року № 228, не є обов`язковим та носить виключно інформаційний характер, та жодним чином не обмежує можливості залучення інших перекладачів ніж тих, які зареєстровані в ньому.
Виключно суд перед початком процесуальної дії пересвідчується в особі і компетентності перекладача, що відповідає вимогам ч. 4, 5 ст. 68 КПК України, а також попереджає перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад або за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов`язків.
Враховуючи наведене, у задоволенні заяви захисника про відвід перекладача слід відмовити.
На підставі викладеного та керуючись ст. ст. 68, 77, 79, 81, 309 КПК України, -
У Х В А Л И В:
У задоволенні клопотання адвоката Герелюка Тараса Богдановича про відвід перекладача Сітковської Ірини Іванівнипід час розгляду клопотання про перевірку наявності підстав тримання особи під вартою відносно ОСОБА_1 – відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Т.О. Дубіжанська
Судове рішення № 99752089, Красногвардійський районний суд м. Дніпропетровська було прийнято 21.09.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити необхідні дані.
Це рішення відноситься до справи № 204/7037/21. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: