
1-кп/130/56/2021
130/314/19
У Х В А Л А
Іменем України
29.06.2021 р. м. Жмеринка
Жмеринський міськрайонний суд Вінницької області в складі головуючої судді Грушковської Л.Ю., розглянувши клопотання перекладачів Олексієнко Л.В. та Волос В.С. про прийняття рішення щодо виплати їм винагороди за здійснений переклад у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчиненні злочину, передбаченого ч. 3 ст. 187 КК України, відомості про який внесені 10.02.2017 до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12017020010000622, -
ВСТАНОВИВ:
На розгляді Жмеринського міськрайонного суду Вінницької області перебував обвинувальний акт у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчинені кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.2 ст.187 КК України, ОСОБА_2 та ОСОБА_3 у вчинені кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.187 КК України.
17.06.2021 ОСОБА_4 та ОСОБА_5 звернулися до суду з клопотаннями про виплату винагороди за послуги з усного та письмового перекладу.
Відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК України, витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому інструкцією, яка затверджена постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 року № 710.
Відповідно до пункту 6-1 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 №710, розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, а надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, з урахуванням регіонального коефіцієнту 1,1 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 100 тис. осіб.
Відповідно до п. 9 вищезазначеної Інструкції виплати особі за проведену роботу провадяться за ухвалою суду. В ухвалі зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6 1 Інструкції, та час, затрачений перекладачем у зв`язку з явкою за викликом і на виконання даного йому завдання).
З урахуванням встановленого прожиткового мінімуму станом на 01.01.2020 (2102 грн.), а також регіонального коефіцієнту 1,1 – одна година усного перекладу оплачується винагородою в розмірі 346.83 грн., а надання послуг з письмового перекладу у розмірі 231,22 грн. за 1860 друкованих знаків із пробілами.
З матеріалів справи вбачається, що ОСОБА_4 надавала послуги щодо усного перекладу в судовому засіданні 14.07.2020 з 12:12 год. по 14.41 год. (3 години усного перекладу), а також ОСОБА_4 витратила на очікування судового засідання час з 11:00 год. по 12:37 год. (2 години). Усього час затрачений ОСОБА_4 у зв`язку з очікуванням та наданням послуг з усного перекладу склав 5 годин на суму (5 год. х 346.83 грн. (2102,00 грн. х 15% = 315,30 грн. х 1.1 (коефіцієнт)) - 1734,15 грн., а також ОСОБА_4 надано послуги письмового перекладу 2076 друкованих знаків з української на російську мову (переклад ухвали суду від 14.07.2020) на суму (2102,00 грн. х 10% = 210,20 грн. х 1.1 (коефіцієнт) = 231,22 грн./1860 символів = 0,12 коп. х 2076 символів) – 249,12 грн.
Отже, вартість виконаних перекладачем ОСОБА_4 послуг усного перекладу, та письмового перекладу з української на російську мову під час судового розгляду кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчинені кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.2 ст.187 КК України, ОСОБА_2 та ОСОБА_3 у вчинені кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.187 КК України, становить 1983,27 грн.
З урахуванням встановленого прожиткового мінімуму станом на 01.01.2021 (2270 грн.), а також регіонального коефіцієнту 1,1 – одна година усного перекладу оплачується винагородою в розмірі 374,55 грн., а надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами – 249,70 грн.
З матеріалів справи вбачається, що ОСОБА_5 виконував обов`язки щодо усного перекладу в судовому засіданні 10.06.2021 з 13:45 год. по 14.59 год. (2 години усного перекладу), а також ОСОБА_5 витратив на очікування судового засідання час з 12:00 год. по 13:45 год. (2 години). Усього час затрачений ОСОБА_5 у зв`язку з очікуванням та наданням послуг з усного перекладу склав 4 години на суму (4 год. х 374,55 грн.(2270,00 грн. х 15% = 340,50 грн. х 1,1 (коефіцієнт)) – 1498,20 грн., а також ОСОБА_5 надано послуги письмового перекладу 6395 друкованих знаків з української на російську мову (переклад вироку суду від 11.06.2021) на суму (2270 грн. х 10% = 227,00 грн. х 1.1 (коефіцієнт) = 249,70 грн./1860 символів = 0,13 коп. х 6935 символів) – 901,55 грн.
Отже, вартість виконаних перекладачем ОСОБА_5 послуг усного перекладу, та письмового перекладу з української на російську мову під час судового розгляду кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчинені кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.2 ст.187 КК України, ОСОБА_2 та ОСОБА_3 у вчинені кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.187 КК України, становить 2399,75 грн.
Враховуючи вищевикладене, суд приходить до переконання про задоволення клопотання перекладачів ОСОБА_4 та ОСОБА_5 про виплату їм винагороди за здійснений переклад у вищевказаному кримінальному провадженні.
На підставі викладеного, керуючись ст. 68, 122, 369, 372 КПК України, суд
УХВАЛИВ:
Клопотання перекладачів ОСОБА_4 та Оніщишена В.С. про прийняття рішення щодо виплати їм винагороди за здійснений перекладу під час судового розгляду кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчинені кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.2 ст.187 КК України, ОСОБА_2 та ОСОБА_3 у вчинені кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.187 КК України - задовільнити.
Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Вінницькій області здійснити виплату винагороди перекладачу Заболотній Ірині Анатоліївні за виконаний усний та письмовий переклад з української мови на російську мову у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчинені кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.2 ст.187 КК України, ОСОБА_2 та ОСОБА_3 у вчинені кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.187 КК України, у розмірі 1983,27 (одну тисячу дев`ятсот вісімдесят три) гривні 27 копійок.
Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Вінницькій області здійснити виплату винагороди перекладачу Оніщишену Віталію Степановичу за виконаний усний та письмовий переклад з української мови на російську мову у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчинені кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.185, ч.2 ст.187 КК України, ОСОБА_2 та ОСОБА_3 у вчинені кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.187 КК України, у розмірі 2399,75 грн. (дві тисячі триста дев`яносто дев`ять) гривень 75 копійок.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Вінницькій області для виконання.
Ухвала є остаточною та оскарженню не підлягає.
Суддя
Судове рішення № 98014867, Жмеринський міськрайонний суд Вінницької області було прийнято 29.06.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити необхідні дані.
Це рішення відноситься до справи № 130/314/19. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: