
Справа № 461/4048/21
Провадження № 1-кс/461/2799/21
УХВАЛА
27.05.2021 року слідчий суддя Галицького районного суду міста Львова Стрельбицький В.В., розглянувши заяву перекладача Маркелової Лариси Валеріївни про вирішення питання щодо нарахування винагороди за участь у судовому засіданні,
встановив:
На розгляді в Галицькому районному суді м. Львова перебувало клопотання керівника Галицької окружної прокуратури міста Львова Ольшанецького І.В. про продовження строку запобіжного заходу у виді тримання під вартою для забезпечення видачі особи (екстрадиційний арешт) відносно громадянина Російської Федерації ОСОБА_1 , щодо притягнення до кримінальної відповідальності за вчинення злочинів, передбачених ч.1 ст.210, ч.3 ст.30 п.п. «а», «г» ч.4 ст.228.1, ч.3 ст.30 п.п. «а» ч.4 ст.228.1, п.п. «а», «г» ч.4 ст.228.1, ч.3 ст.30 ч.5 ст.228.1, ч.5 ст.228.1, п. «а» ч.4 ст.174.1 КК Російської Федерації.
25 травня 2021 року до суду надійшла заява від перекладача Маркелової Лариси Валеріївни, яка приймала участь у розгляді даного клопотання про вирішення питання щодо нарахування і виплати винагороди за участь у судовому засіданні по даній справі та здійснення письмового перекладу.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно до ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Громадянину Російської Федерації Сабадирю Олегу В`ячеславовичу на час розгляду клопотання було призначено професійного перекладача - Маркелову Ларису Валеріївну.
Частиною 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» передбачено, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови, або мови, якою вони володіють.
В силу п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України, підозрюваний має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
До розгляду даного клопотання 19 травня 2021 був залучений перекладач Маркелова Лариса Валеріївна, яка надає послуги перекладу.
Згідно ч. 2 ст. 122 КПК України, витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Особам, які не є працівниками підприємств, установ чи організацій, виплачується компенсація (здійснюється відшкодування) за відрив від звичайних занять. Абзац другий пункту першого, із змінами внесеними згідно з Постановою КМ України №868 (868-2012-п) від 19.09.2012 року.
Суд, у відповідності до вимог ст.ст. 125-126 КПК України, має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Разом з цим, Постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 №710 затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів.
Пункт 6-1 із змінами та доповненнями 19.07.2017 №542, Інструкції зазначає, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить:
- за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року;
- надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Пунктом 9 Інструкції встановлено, що відшкодування витрат, пов`язаних із залученням та участю перекладача провадяться за вироком (ухвалою) органу, який зробив виклик. У вироку (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений ним у зв`язку з явкою за викликом і на виконання даного йому завдання).
Таким чином, згідно наданого перекладачем розрахунку, вартість послуг перекладу ОСОБА_2 за письмовий переклад з української мови на російську мову та навпаки, а саме: за послуги письмового перекладу 11198 друкованих знаків становить 1639,96 гривень (272,40 гривень за 1860 друкованих знаків. Вказаний розрахунок є обґрунтованим та відповідає вищевказаній Інструкції.
Враховуючи вищезазначене, суд вважає, що перекладачу Маркеловій Л.В., доцільно провести оплату за послуги з перекладу в рамках даного клопотання про продовження строку запобіжного заходу у виді тримання під вартою для забезпечення видачі особи (екстрадиційний арешт), яку слід покласти на ТУ ДСА України в Львівській області.
Враховуючи зазначене, на підставі ст.ст. 29, 42, 122, 125, 126, 372 КПК України слідчий суддя,-
постановив:
Заяву задовольнити.
Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Львівській області провести ОСОБА_2 оплату судових витрат за послуги перекладу під час розгляду справи на суму 1639,96 гривень.
Реквізити для перерахування оплати за послуги перекладу:
Фізична особа-підприємець ОСОБА_3
НОМЕР_1
Свідоцтво №24150170000051664 від 11.03.1998
79017, м. Львів, вул. Й. Сліпого, 4/1
АТ АКБ «Львів»
р/р НОМЕР_2
ЄДРПОУ 09801546
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Львівській області - для виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Слідчий суддя Стрельбицький В.В.
Судове рішення № 97254419, Галицький районний суд м. Львова було прийнято 27.05.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 461/4048/21. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: