
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
16.03.2021 415/7459/17
1-кп/425/138/21
Рубіжанський міський суд Луганської області у складі колегії суддів:
головуючого судді Козюменської В.В.,
суддів Ткачука Ю.А., Романовського Є.О.,
при секретарі Рогожкіній І.Ю.,
за участю прокурора Панасенка В.В.,
обвинувачених ОСОБА_1 , ОСОБА_2 , ОСОБА_3 ,
їх захисників адвокатів Гавриленка О.І., Стародубцевої Л.О., Циби В.М.,
перекладача Овчаренко В.І.,
розглянувши в відкритому судовому засіданні в залі судових засідань Рубіжанського міського суду Луганської області кримінальне провадження за обвинуваченням:
ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 ,
ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_2 ,
ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_3 ,
у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого п. 12) ч. 2 ст. 115 КК України, -
ВСТАНОВИВ:
На розгляді Рубіжанського міського суду знаходиться зазначене кримінальне провадження.
Під час проведення судового засідання за даним кримінальним провадженням від обвинуваченого ОСОБА_3 надійшло клопотання про відвід перекладача Овчаренко В.І., оскільки остання є вчителем «української мови» та не є перекладачем на молдавську мову.
Захисники, обвинувачені ОСОБА_1 та ОСОБА_2 підтримали вказане клопотання.
Відповідно до диплома НОМЕР_1 , ОСОБА_4 має спеціальність «Українська мова та література», останній присвоєно кваліфікацію та звання вчителя української мови і літератури СШ.
Заслухавши заяву про відвід, думку прокурора, який заперечував щодо відводу, оскільки вважав його безпідставним, суд приходить до наступного.
Відповідно до ч. 1 ст. 79 КПК України, спеціаліст, представник персоналу органу пробації, перекладач, експерт, секретар судового засідання не мають права брати участі в кримінальному провадженні та відводяться за підставами, передбаченими частиною першою статті 77 цього Кодексу, з тим обмеженням, що їх попередня участь у цьому кримінальному провадженні як спеціаліста, представника персоналу органу пробації, перекладача, експерта і секретаря судового засідання не може бути підставою для відводу.
Як вбачається з положень ч. 1 ст. 77 КПК України, прокурор, слідчий, дізнавач не має права брати участь у кримінальному провадженні, зокрема якщо він є заявником, потерпілим, цивільним позивачем, цивільним відповідачем, членом сім`ї або близьким родичем сторони, заявника, потерпілого, цивільного позивача або цивільного відповідача; якщо він брав участь у цьому ж провадженні як слідчий суддя, суддя, захисник або представник, свідок, експерт, спеціаліст, представник персоналу органу пробації, перекладач; якщо він особисто, його близькі родичі чи члени його сім`ї заінтересовані в результатах кримінального провадження або існують інші обставини, які викликають обґрунтовані сумніви в його неупередженості.
Таким чином, суд вважає, що підстави щодо відводу перекладача, визначені ст. 77, 79 КПК України, відсутні, а тому відвід задоволенню не підлягає.
Згідно з ч. 4 ст. 68 КПК України, перед початком процесуальної дії сторона кримінального провадження, яка залучила перекладача, чи слідчий суддя або суд пересвідчуються в особі і компетентності перекладача, з`ясовують його стосунки з підозрюваним, обвинуваченим, потерпілим, свідком і роз`яснюють його права і обов`язки.
При вирішенні клопотання обвинуваченого ОСОБА_3 про відвід перекладача, суд враховує, що відомості про скоєне кримінальне правопорушення внесені до ЄРДР 31.08.2017 р., на стадії досудового розслідування обвинувачений ОСОБА_3 клопотання про залучення перекладача на молдавську мову не заявляв, слідчі дії з обвинуваченим були проведені на українській мові, останній не заперечував проти їх проведення на українській мові, заявив вказане клопотання через тривалий час (більш ніж через три роки став заявляти про те, що є необхідність в перекладачі з української на молдавську) після скоєння кримінального правопорушення. В матеріалах кримінального провадження мається ухвала Лисичанського міського суду Луганської області від 05.03.2019 р., відповідно до якої, обвинуваченим ОСОБА_3 заявлено клопотання про залучення перекладача на молдавську мову, однак останній відмовився від свого клопотання обумовлюючи це жартом, тому його клопотання було залишено без розгляду. 16.11.2020 р. обвинуваченим ОСОБА_3 заявлено клопотання про залучення перекладача на молдавську мову, Рубіжанський міський суд задовольнив клопотання обвинуваченого ОСОБА_3 частково, залучив перекладача з української мови на російську мову. Так, обвинувачений ОСОБА_3 вільно висловлює свої думки на російській мові, відповідає на запитання суду, пише клопотання на російській мові, тому, суд розцінює поведінку обвинуваченого ОСОБА_3 такою, що направлена на зловживання своїми правами та затягування судового розгляду справи в розумні строки.
На підставі викладеного, керуючись ст. ст. 77, 79, 80, 81, 83, 369 -372, 376 КПК України, суд, -
УХВАЛИВ:
У задоволенні клопотання обвинуваченого ОСОБА_3 про відвід перекладача Овчаренко В.І. - відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Повний текст ухвали буде складено та оголошено 17.03.2021 р. о 13 годині 45 хвилин в приміщенні Рубіжанського міського суду Луганської області (м. Рубіжне, вул. Миру, 34).
Головуючий суддя В.В. Козюменська
Судді Ю.А. Ткачук
Є.О. Романовський
Судове рішення № 95613690, Рубіжанський міський суд Луганської області було прийнято 16.03.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 415/7459/17. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: