
Справа № 464/4454/20
пр.№ 1-кп/464/453/20
У Х В А Л А
28 вересня 2020 року м.Львів
Сихівський районний суд м.Львова
в складі: головуючого-судді Борачка М.В.,
секретар судового засідання Гаврилишин О.Б.,
розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні в залі суду в м.Львові кримінальне провадження про обвинувачення ОСОБА_1 у вчиненні злочину, передбаченого ч.2 ст.186КК України,
за участю сторін кримінального провадження:
прокурора Черневого В.Ю.,
потерпілого ОСОБА_2 ,
захисника Гандзюлевича Я.А.,
обвинуваченого ОСОБА_1 ,
в с т а н о в и в :
в провадженні Сихівського районного суду м.Львова знаходиться вищезгадане кримінальне провадження.
В підготовчому судовому засіданні захисник заявив клопотання про залучення перекладача, оскільки обвинувачений є вірменином, не достатньо володіє державною мовою.
Прокурор в підготовчому судовому засіданні зазначив, що обвинувачений розуміє державну мову, оскільки є громадянином України і тривалий час проживає в Україні, однак для забезпечення прав обвинуваченого не заперечує щодо залучення перекладача.
Потерпілий в підготовчому судовому засіданні не заперечив щодо клопотання захисника.
Обвинувачений в підготовчому судовому засіданні клопотання захисника підтримав, зазначив, що тривалий час (більше 10 років) не проживав в Україні і погано розуміє державну мову.
Заслухавши думку учасників процесу, оглянувши матеріали справи, суд приходить до наступного.
У відповідності до положень ч.3 ст.29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Статтею 68 КПК України передбачено, що у випадку необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень сторін, документів сторони кримінального провадження, слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Згідно з ч.2 ст.122 КПК України витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
А відтак, враховуючи те, що обвинувачений не достатньо володіє державною мовою та залучення до участі в розгляді кримінального провадження перекладача забезпечить реалізацію та дотримання його прав, суд приходить до висновку, що необхідно залучити до участі у даному кримінальному провадженні перекладача, який володіє вірменською мовою.
На підставі ст.ст.29, 68 КПК України, суд,-
п о с т а н о в и в :
клопотання захисника задоволити.
Залучити перекладача який володіє вірменською мовою до участі у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_1 у вчиненні злочину, передбаченого ч.2 ст.186КК України.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий М.В. Борачок
Судове рішення № 91961719, Сихівський районний суд м. Львова було прийнято 28.09.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити важливі дані.
Це рішення відноситься до справи № 464/4454/20. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: