Ухвала суду № 91796037, 25.09.2020, Чугуївський міський суд Харківської області

Дата ухвалення
25.09.2020
Номер справи
636/3354/19
Номер документу
91796037
Форма судочинства
Цивільне
Компанії, зазначені в тексті судового документа
Державний герб України

Справа № 636/3354/19

Провадження № 2/636/532/20

У Х В А Л А

І М Е Н Е М У К Р А І Н И

25 вересня 2020 року Чугуївський міський суд Харківської області

в складі: головуючого - судді Гуменного З.І.,

секретаря судового засідання Шикової К.Р.,

за участю позивача ОСОБА_1 ,

представника позивача ОСОБА_2 ,

відповідача ОСОБА_3 ,

представника відповідача Пузікова Д.В.,

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Чугуєві цивільну справу за позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_3 та ПрАТ «Страхова компанія «Саламандра» про відшкодування матеріальної шкоди, -

в с т а н о в и в :

ОСОБА_1 звернувся до суду з позовом до ОСОБА_3 та ПрАТ «Страхова компанія «Саламандра» про відшкодування матеріальної шкоди, завданої внаслідок ДТП, у розмірі 25196 грн. та 6234,38 грн. відповідно.

У судовому засіданні представником відповідача ОСОБА_3 - адвокатом Пузіковим Д.В. заявлено клопотання про забезпечення відповідача ОСОБА_3 перекладачем, посилаючись на те, що відповідач є громадянином Народної Республіки Бангладеш з офіційною мовою бенгальська і у нього відсутні кошти для залучення перекладача особисто.

Вислухавши представника відповідача, відповідача ОСОБА_3 , який підтримав свого представника, представника позивача, який заперечував проти клопотання про призначення перекладача, оскільки відповідач розуміє українську мову, розмовляє нею, навіть отримував водійські права в Україні, позивача, який підтримав свого представника, суд вважає, що клопотання представника відповідача підлягає задоволенню з наступних підстав.

Відповідач ОСОБА_3 є громадянином Народної Республіки Бангладеш - Південна Азія (колишній східний Пакістан) з офіційною мовою бенгальська, не володіє державної мовою вільно, оскільки писати не вміє.

Відповідно до ч. 1 ст. 9 ЦПК України, цивільне судочинство в судах провадиться державною мовою.

Відповідно до ч. 2 ст. 9 ЦПК України, суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою.

Відповідно до ч. 3 ст. 9 ЦПК України, суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасникам судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

Відповідно до ч. 2 ст. 75 ЦПК України, перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.

Відповідно до ч. 3 ст. 75 ЦПК України перекладач зобов`язаний з`явитись до суду за його викликом, здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їхню рідну мову або мову, якою вони володіють.

Враховуючи вищезазначені обставини, з метою забезпечення рівності прав учасників судового процесу за мовною ознакою, суд, вислухавши думку учасників процесу, вважає за необхідним забезпечити явку перекладача в судове засідання.

Відповідно до ч. 1 та ч. 2 ст. 75 ЦПК України, перекладачем може бути особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється цивільне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного чи письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими. Перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.

22.09.2020 від ГУ Державної міграційної служби України в Харківській області надійшов лист про те, що до повноважень служби, згідно наказу Міністерства внутрішніх справ України від 11.03.2013 № 228, належить супроводження Довідково-інформаційного реєстру перекладачів та наданий перелік перекладачів з бенгальської мови.

Враховуючи, що відповідач не розуміє українську мову, суд приходить до висновку про необхідність призначення та залучення перекладача з української мови на бенгальську з числа перекладачів, включених в Довідково-інформаційний реєстр перекладачів, а саме - Хок Мд .Момінул, який володіє мовами бенгальською, англійською, російською, хінді, урду.

Керуючись ст. ст. 9, 75, 251, 255, 258-261 ЦПК України, суд -

п о с т а н о в и в:

Заяву представника відповідача ОСОБА_3 - адвоката Пузікова Д.В. про призначення перекладача задовольнити.

Призначити ОСОБА_3 , який проживає за адресою: АДРЕСА_1 , перекладача з числа перекладачів, що внесені в Довідково-інформаційний реєстр перекладачів, із знанням бенгальської мови у цивільній справі за позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_3 та ПрАТ «Страхова компанія «Саламандра» про відшкодування матеріальної шкоди, а саме: Хок Мд.Момінул , контактна інформація: АДРЕСА_2 , тел.: НОМЕР_1 , НОМЕР_2 , який володіє мовами бенгальською, англійською, російською, хінді, урду.

Відповідно до вимог ч. 3 ст. 75 ЦПК України перекладач зобов`язаний з`являтися до суду за його викликом, здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їхню рідну мову або мову, якою вони володіють. За відсутності заперечень учасників справи перекладач може брати участь у судовому засіданні в режимі відеоконференції.

Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов`язаних із явкою до суду провести відповідно до діючого законодавства.

Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Харківській області провести виплату винагороди перекладачу і витрат, пов`язаних з його явкою до суду.

Копію ухвали направити перекладачу та Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Харківській області для відома.

Ухвала оскарженню не підлягає та набирає законної сили негайно після її проголошення. Відповідно до ч. 2 ст. 353 ЦПК України заперечення на ухвали, що не підлягають оскарженню окремо від рішення суду, включаються до апеляційної скарги на рішення суду.

Суддя -

Часті запитання

Який тип судового документу № 91796037 ?

Документ № 91796037 це Ухвала суду

Яка дата ухвалення судового документу № 91796037 ?

Дата ухвалення - 25.09.2020

Яка форма судочинства по судовому документу № 91796037 ?

Форма судочинства - Цивільне

Я не впевнений, що мені підходить повний доступ до системи YouControl. Які є варіанти?

Ми зацікавлені в тому, щоб ви були максимально задоволені нашими інструментами. Для того, щоб упевнитись в цінності і потребі системи YouControl саме для вас - замовляйте безкоштовну демонстрацію продукту. Також можна придбати доступ на 1 добу за 680 гривень.
Детальна інформація про ліцензії та тарифні плани.

В якому cуді було засідання по документу № 91796037 ?

У чому перевага платних тарифів?

У платних тарифах ви отримуєте іформацію зі 180 джерел даних, у той час як у безкоштовному - з 22. Також у платних тарифах доступно більше розділів даних та аналітичні інструменти миттєвої оцінки компаній, ФОП, та фізосіб.
Детальніше про різницю в доступах на сторінці тарифів.

Відомості про судове рішення № 91796037, Чугуївський міський суд Харківської області

Судове рішення № 91796037, Чугуївський міський суд Харківської області було прийнято 25.09.2020. Форма судочинства - Цивільне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити необхідні дані.

Судове рішення № 91796037 відноситься до справи № 636/3354/19

Це рішення відноситься до справи № 636/3354/19. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа:


Наша платформа забезпечує пошук за різними критеріями, такими як регіон або назва суда. Також у персональному кабінеті є можливість детального налаштування, що суттєво прискорює процес пошуку відомостей. Це дозволяє ефективно заощаджувати ваш час при отриманні необхідної інформації з реєстру судових рішень та інших офіційних джерел.

Попередній документ : 91796036
Наступний документ : 91796040