
Справа№487/5101/20
Провадження №1-кп/487/722/20
УХВАЛА
Іменем України
15.09.2020 року м. Миколаїв
Заводський районний суд м. Миколаєва у складі:
головуючого судді Кузьменко В.В.,
за участю:
секретаря судових засідань Рафальської Т.В.,
обвинуваченого ОСОБА_1 ,
прокурора Порошиної Є.В.,
захисника Сидорчук К.А.,
представника потерпілого Поворознюк О.І.,
розглянувши у підготовчому судовому засіданні в залі суду кримінальне провадження за №12020150000000102 за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчинені кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.194КК України,
В С Т А Н О В И В:
В провадженні Заводського районного суду м. Миколаєва перебуває на розгляді кримінальне провадження за №12020150000000102 за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчинені кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.194КК України.
В судовому засіданні захисник просив залучити до участі у справі перекладача.
В судовому засіданні прокурор підтримала думку прокурора, також просив призначити обвинуваченій ОСОБА_1 перекладача із української мови на російську, оскільки він не володіє в повній мірі українською мовою.
Вислухавши думку всіх учасників провадження, суд приходить до наступного.
Відповідно до ст. 42 ч.3 п. 18 КПК України підозрюваний і обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно ч.3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженню перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Участь перекладача є обов`язковою, якщо обвинувачений не володіє державною мовою, якою ведеться судочинство.
Враховуючи, що обвинувачена ОСОБА_1 не володіє державною мовою, якою ведеться судочинство, то участь перекладача є обов`язковою, а віддак суд вважає за необхідне залучити до участі в справі для перекладу процесуальних дій в кримінальному провадженні обвинуваченій ОСОБА_1 перекладача для перекладу з української мови на російську.
На підставі викладеного, керуючись ст. ст.29,42,68, 369 КПК України, суд
У Х В А Л И В:
Залучити обвинуваченій ОСОБА_1 , яка обвинувачується у вчинені кримінальних правопорушень, передбачених ч.2 ст.194 КК України,перекладача для здійснення перекладу з української на російську.
Копію ухвали направити для виконання до ТОВ "ТрансЛинк".
Судове засідання відкласти до 13 год. 30 хв. 22.10.2020 р.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Кузьменко В.В.
Судове рішення № 91645569, Заводський районний суд м. Миколаєва було прийнято 15.09.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити ключові відомості.
Це рішення відноситься до справи № 487/5101/20. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: