
Справа № 185/10634/19
Провадження № 1-кп/234/671/20
У Х В А Л А
про залучення перекладача
26 лютого 2020 року м. Краматорськ
Колегія Краматорського міського суду Донецької області у складі:
головуючого судді Сухоручко Ю.О.,
судді Ткачової С.М.,
судді Заборського В.О.,
при секретарі Харькової Т.С.,
за участю прокурора Росика Р.С.,
обвинуваченого ОСОБА_1 ,
захисника Рябошапки А.М.,
розглянувши у судовому засіданні матеріали кримінального провадження №22019050000000167 від 05.08.2019р. за обвинувальним актом у відношенні ОСОБА_1 за ч.1 ст. 258-3 КК України, -
ВСТАНОВИЛА:
До Краматорського міського суду Донецької області надійшов обвинувальний акт №
№22019050000000167 відносно ОСОБА_1 за ч.1 ст. 258-3 КК України.
В судовому засіданні обвинувачений ОСОБА_1 заявив клопотання про залучення перекладача з української на російську мову, оскільки він не в повної міри розуміє українську мову. При розгляді провадження у суді використовується юридична термінологія, яка ускладнює його розуміння змісту запитів та пояснень. Окрім того пояснив, що на досудовому слідстві він розумів значення та зміст всіх процесуальних документів, оскільки вони були в письмову вигляді та у нього був достатній час знайомитися з ними та незрозумілі слова перекласти на російську мову. Також пояснив, що він мешкав та навчався на території України.
Прокурор у судовому засіданні заперечував проти задоволення клопотання, оскільки обвинувачений є громадянином України, навчався в школі на території України та постійно мешкав на території України.
Захисник Рябошапка А.М. у судовому засіданні підтримав заявлене клопотання, оскільки не залучення перекладача, буде порушенням права обвинуваченого на захист.
Відповідно до ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою. У відповідності до ч.2,3 ст.29 КПК України особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державною мовою або будь-якою іншою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ст.42 КПК України, обвинувачений має право: зокрема, ознайомлюватися з матеріалами досудового розслідування в порядку, передбаченому статтею 221 цього Кодексу, та вимагати відкриття матеріалів згідно зі статтею 290 цього Кодексу; користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Враховуючи, що обвинувачений ОСОБА_1 недостатньо володіє українською мовою, судова колегія приходить до висновку, про необхідність залучення до участі у кримінальному провадженні перекладача з української мови на російську через ТОВ «Обласне бюро перекладів» для здійснення перекладу.
На підставі вищевикладеного, керуючись ст. 29,42,68,336 КПК України, судова колегія,-
ПОСТАНОВИЛА:
Залучити до участі у кримінальному провадженні №22019050000000167 відносно ОСОБА_1 за ч.1 ст. 258-3 КК України, перекладача з української мови на російську мову через ТОВ «Обласне бюро перекладів» для здійснення перекладу.
ТОВ «Обласне бюро перекладів» визначити конкретну особу перекладача - прізвище, ім`я, по батькові та повідомити Краматорський міський суд Донецької області місце його знаходження(перебування), засоби зв`язку.
Повідомити перекладачу його права та обов`язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов`язків перекладача без поважної причини за ст.ст. 384, 385 КК України.
Витрати на оплату послуг перекладача покласти на ТУ ДСА України в Донецькій області.
Копію ухвали направити до ТОВ «Обласне бюро перекладів», що знаходиться за адресою: м. Київ, пр. Тараса Шевченка, буд. 7/1 та ТУ ДСА України в Донецькій області.
ТОВ «Обласне бюро перекладів» забезпечити явку перекладача з української мови на російську у судове засідання 18 березня 2020 року на 14-00 год.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя Ю.О. Сухоручко
Суддя С.М. Ткачова
Суддя В.О. Заборський
Судове рішення № 88033317, Краматорський міський суд Донецької області було прийнято 26.02.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити ключові відомості.
Це рішення відноситься до справи № 185/10634/19. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: