
Справа 610/797/19
Провадження 1-кп/628/127/20
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
18 лютого 2020 року Куп`янський міськрайонний суд Харківської області
у складі колегії: головуючого судді - Клімової С.В.,
суддів - Волчек О.О., Гетьман Л.В.
при секретарі – Бавики Л.М.,
розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні в залі суду в місті Куп`янську матеріали кримінального провадження № 12018220190000763 з обвинувальним актом відносно ОСОБА_1 , ОСОБА_2 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ст. ст. 187 ч. 4, 263 ч. 2 КК України
за участю судового розпорядника – Соболь Ю.О.,
прокурора - Колеснікова А.В.,
перекладача - Кітія Х.Т.,
обвинувачених - ОСОБА_1 , ОСОБА_2
ВСТАНОВИВ:
В провадженні Куп`янського міськрайонного суду Харківської області знаходиться кримінальне провадження відносно ОСОБА_1 , ОСОБА_2 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ст. ст. 187 ч. 4, 263 ч. 2 КК України.
В підготовчому судовому засіданні обвинувачений ОСОБА_2 заявив відвід перекладачу, у зв`язку з тим, що недовіряє зазначеній особі.
Прокурор, у підготовчому судовому засіданні заперечував проти задоволення клопотання про відвід перекладача, посилаючись на те, що відсутні підстави для відводу, передбачені КПК України.
Суд, заслухавши думку учасників процесу, перевіривши матеріали справи, зазначає наступне.
Відповідності до ч.4 ст.68 КПК України, перед початком процесуальної дії сторона кримінального провадження, яка залучила перекладача, чи слідчий суддя або суд пересвідчуються в особі і компетентності перекладача, з`ясовують його стосунки з підозрюваним, обвинуваченим, потерпілим, свідком і роз`яснюють його права і обов`язки.
З самого початку, під час встановлення особи перекладача у судовому засіданні було перевірено його компетентність, а саме: перекладач вільно володіє грузинською, українською мовами, та суд попередив ОСОБА_3 про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад або за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов`язків.
Відповідно до ч.1 ст. 79 КПК України, спеціаліст, представник персоналу органу пробації, перекладач, експерт, секретар судового засідання не мають права брати участі в кримінальному провадженні та відводяться за підставами, передбаченими частиною першою статті 77 цього Кодексу, з тим обмеженням, що їх попередня участь у цьому кримінальному провадженні як спеціаліста, представника персоналу органу пробації, перекладача, експерта і секретаря судового засідання не може бути підставою для відводу.
Вичерпний перелік підстав, за наявності яких перекладач безумовно підлягає відводу, визначений ст. 77 КПК України.
Відповідно до ч.5 ст. 80 КПК України, відвід повинен бути вмотивованим.
У судовому засіданні не встановлено обставин, які б свідчили про наявність підстав, що передбачені нормами КПК України, для відводу перекладача, який відповідно до ст. 77 КПК України є вичерпним.
Враховуючи викладені обставини суд вважає, що підстави для задоволення клопотання обвинуваченого про відвід перекладача відсутні, а тому заявлений обвинуваченим відвід перекладачу, суд розцінює, як спробу затягнути розгляд кримінального провадження.
Керуючись ст.ст.67,77,79,80, 314-315, 350 КПК України, суд,-
ПОСТАНОВИВ:
У задоволенні клопотання обвинуваченого ОСОБА_2 про відвід перекладача Кітія Хвича Тарієловича - відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий: С.В. Клімова
Судді : О.О. Волчек
Л.В. Гетьман
Судове рішення № 87665518, Куп'янський міськрайонний суд Харківської області було прийнято 18.02.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові відомості про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити ключові відомості.
Це рішення відноситься до справи № 610/797/19. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: