
Справа № 472/1023/16-к
Провадження №1-кп/472/1/19
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
про призначення перекладача
06 червня 2019 року смт. Веселинове
Миколаївської області
Веселинівський районний суд Миколаївської області в складі:
головуючого судді - Орленко Л.О.,
за участю секретаря
судового засідання - Крамарчук Л.Б.,
прокурора - Ложкаря М.Л.,
з участю
обвинуваченого - ОСОБА_1 (в режимі відеоконференції),
захисника - Константиновського Г.Б. (в режимі відеоконференції),
розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні кримінальне провадження, внесене до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12016150180000577 по обвинуваченню ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України,
ВСТАНОВИВ:
16 квітня 2019 року захисник Константиновський Г.Б. надав до суду клопотання про призначення обвинуваченому ОСОБА_1 перекладача з української мови на вірменську мову, який повинен бути представником грузинської діаспори.
В підготовчому судовому засіданні захисник Константиновський Г.Б. та обвинувачений ОСОБА_1 підтримали дане клопотання, уточнивши його, та просили призначити перекладача з української на вірменську або з української на грузинську мови, так як він недостатньо розуміє українську мову.
Прокурор Ложкар М.Л. не заперечував щодо задоволення даного клопотання.
Представник потерпілого в підготовче судове засідання не з`явився, але до суду надав заяву про розгляд справи у його відсутність.
Суд, вислухавши думку учасників процесу, дійшов наступного висновку.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно з ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Враховуючи вищевикладене, суд дійшов висновку, що з метою недопущення порушення прав обвинуваченого ОСОБА_1 , клопотання його захисника про залучення йому перекладача з української на вірменську мову або з української на грузинську мову є обґрунтованим та таким, що підлягає задоволенню.
На підставі викладеного, керуючись ст.ст. 29, 42, 68, 369-372 КПК України, суд -
ПОСТАНОВИВ:
Клопотання захисника Константиновського Г.Б., яке підтримав обвинувачений ОСОБА_1 , про призначення обвинуваченому ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , перекладача з української на вірменську мову або з української на грузинську мову, - задовольнити.
Залучити для здійснення перекладу з української на вірменську мову або з української на грузинську мову під час судового розгляду кримінального провадження, внесеного до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12016150180000577 по обвинуваченню ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України, обвинуваченому ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , перекладача з української на вірменську мову, або з української на грузинську мову з відшкодуванням процесуальних витрат на його залучення Територіальним управлінням Державної судової адміністрації України в Миколаївській області.
Доручити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації в Миколаївській області укласти договір з ТОВ "Транслінк Україна" або з іншими підприємствами (перекладачами).
Викликати перекладача, з яким буде укладено договір, до Державної установи "Миколаївський слідчий ізолятор" (54030, м. Миколаїв, вул. Лагерне Поле, 5) для участі в судовому засіданні в режимі відеоконференції з участю обвинуваченого ОСОБА_1 , яке відбудеться 27 червня 2019 року о 10:00 годині, для виконання повноважень перекладача.
Копію ухвали для виконання направити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Миколаївській області.
Про призначення перекладача, Територіальному управлінню Державної судової адміністрації в Миколаївській області повідомити Веселинівський районний суд Миколаївської області.
Ухвала апеляційному оскарженню не підлягає.
Суддя Веселинівського районного суду
Миколаївської області Л.О. Орленко
Судове рішення № 82353821, Веселинівський районний суд Миколаївської області було прийнято 06.06.2019. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити корисні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 472/1023/16-к. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: