
Справа № 472/1023/16-к
Провадження №1-кп/472/1/19
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
про призначення перекладача
06 червня 2019 року смт. Веселинове
Миколаївської області
Веселинівський районний суд Миколаївської області в складі:
головуючого судді - Орленко Л.О.,
за участю секретаря
судового засідання - Крамарчук Л.Б.,
прокурора - Ложкаря М.Л.,
з участю
обвинуваченого - ОСОБА_1 (в режимі відеоконференції),
захисника - Константиновського Г.Б. (в режимі відеоконференції),
розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні кримінальне провадження, внесене до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12016150180000577 по обвинуваченню ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України,
ВСТАНОВИВ:
16 квітня 2019 року захисник Константиновський Г.Б. надав до суду клопотання про призначення обвинуваченому ОСОБА_1 перекладача з української мови на вірменську мову, який повинен бути представником грузинської діаспори.
В підготовчому судовому засіданні захисник Константиновський Г.Б. та обвинувачений ОСОБА_1 підтримали дане клопотання, уточнивши його, та просили призначити перекладача з української на вірменську або з української на грузинську мови, так як він недостатньо розуміє українську мову.
Прокурор Ложкар М.Л. не заперечував щодо задоволення даного клопотання.
Представник потерпілого в підготовче судове засідання не з`явився, але до суду надав заяву про розгляд справи у його відсутність.
Суд, вислухавши думку учасників процесу, дійшов наступного висновку.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно з ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Враховуючи вищевикладене, суд дійшов висновку, що з метою недопущення порушення прав обвинуваченого ОСОБА_1 , клопотання його захисника про залучення йому перекладача з української на вірменську мову або з української на грузинську мову є обґрунтованим та таким, що підлягає задоволенню.
На підставі викладеного, керуючись ст.ст. 29, 42, 68, 369-372 КПК України, суд -
ПОСТАНОВИВ:
Клопотання захисника Константиновського Г.Б., яке підтримав обвинувачений ОСОБА_1 , про призначення обвинуваченому ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , перекладача з української на вірменську мову або з української на грузинську мову, - задовольнити.
Залучити для здійснення перекладу з української на вірменську мову або з української на грузинську мову під час судового розгляду кримінального провадження, внесеного до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12016150180000577 по обвинуваченню ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України, обвинуваченому ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , перекладача з української на вірменську мову, або з української на грузинську мову з відшкодуванням процесуальних витрат на його залучення Територіальним управлінням Державної судової адміністрації України в Миколаївській області.
Доручити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації в Миколаївській області укласти договір з ТОВ "Транслінк Україна" або з іншими підприємствами (перекладачами).
Викликати перекладача, з яким буде укладено договір, до Державної установи "Миколаївський слідчий ізолятор" (54030, м. Миколаїв, вул. Лагерне Поле, 5) для участі в судовому засіданні в режимі відеоконференції з участю обвинуваченого ОСОБА_1 , яке відбудеться 27 червня 2019 року о 10:00 годині, для виконання повноважень перекладача.
Копію ухвали для виконання направити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Миколаївській області.
Про призначення перекладача, Територіальному управлінню Державної судової адміністрації в Миколаївській області повідомити Веселинівський районний суд Миколаївської області.
Ухвала апеляційному оскарженню не підлягає.
Суддя Веселинівського районного суду
Миколаївської області Л.О. Орленко
The court decision No. 82353821, Veselynivka District Court of Mykolaiv Oblast was adopted on 06.06.2019. The procedural form is Criminal, and the decision form is Court ruling. On this page, you will find important data about this court decision. We offer convenient and quick access to actual court decisions so that you can keep up to date with the most recent court precedents. Our database covers the full range of information you need, allowing you to find important data quickly.
This decision relates to case No. 472/1023/16-к. Legal Entities, which are mentioned in the text of this judgment: