
Справа № 0614/3005/2012
Провадження №1/283/4/2014
П О С Т А Н О В А
17 квітня 2019 року м. Малин
Суддя Малинського районного суду Житомирської області Тимошенко А.О., розглянувши апеляцію прокурора прокуратури Малинського району Житомирської області на вирок Малинського районного суду Житомирської області від 04 вересня 2014 року,-
встановив:
Вироком Малинського районного суду Житомирської області від 04 вересня 2014 року ОСОБА_1 та ОСОБА_3 засуджені за ч. 3 ст. 149 КК України до 5 років позбавлення волі. У відповідності до статті 75 КК України вони звільнені від відбування покарання з випробуванням з іспитовим строком 3 роки. На цей вирок прокурор прокуратури Малинського району Житомирської області подав апеляцію в якій він просить вирок скасувати.
Суд, ознайомившись з апеляцією прокурора, встановив наступне:
Відповідно до ст. 350 Кримінально-процесуального кодексу України 1960 року в апеляції зазначаються:
1) назва суду, якому адресується апеляція;
2) особа, яка подає апеляцію;
3) вирок, ухвала чи постанова, на які подається апеляція, і назва суду, який їх постановив;
4) вказівка на те, в чому полягає незаконність вироку, ухвали, постанови та доводи на її обгрунтування;
5) прохання особи, яка подає апеляцію;
6) перелік документів, які додаються до апеляції.
При обгрунтуванні прокурором та захисником необхідності зміни чи скасування вироку, ухвали, постанови апеляція повинна містити посилання на відповідні аркуші справи.
Крім того відповідно до ст. 19 Кримінально-процесуального кодексу України 1960 року мова, якою здійснюється провадження в кримінальних справах, визначається статтею 15 Закону України "Про засади державної мовної політики".
В ст. 15 Закону України "Про засади державної мовної політики" вказано, що мовою роботи та актів з питань досудового розслідування та прокурорського нагляду в Україні є державна мова. Поряд із державною мовою при проведенні досудового розслідування та прокурорського нагляду можуть використовуватися регіональні мови або мови меншин України, інші мови. Кожна особа має право бути невідкладно повідомлена мовою, яку вона розуміє, про мотиви арешту чи затримання і про природу та причини звинувачення проти неї і захищати себе, користуючись цією мовою, у разі необхідності, з безкоштовною допомогою перекладача.
Також в ч. 6 ст. 14 Закону України "Про засади державної мовної політики" вказано, що слідчі і судові документи відповідно до встановленого процесуальним законодавством порядку вручаються особам, які беруть участь у справі (обвинуваченому у кримінальній справі), державною мовою, або в перекладі їх рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють.
Отже, якщо особа, яка бере участь у справі, не володіє українською мовою, то процесуальні документи повинні бути перекладені її рідною мовою.
ОСОБА_1 не володіє українською мовою, а тому процесуальні документи, які йому вручаються, повинні бути перекладені його рідною мовою - мовою урду.
Всупереч вищевказаним вимогам прокурор не переклав апеляцію мовою урду та не послався в апеляції на аркуші справи.
У зв?язку з вказаними недоліками, головуючий, постановою від 29.03.2019 року апеляцію прокурора залишив без руху та надав семиденний строк для перекладу її на мову урду і посилання на аркуші справи. Дану ухвалу прокурор отримав 02.04.2019 року, але всупереч вищевказаним вимогам апеляцію на мову урду не переклав, а лише здійснив посилання на аркуші справи.
Відповідно до ст. 352 Кримінально-процесуального кодексу України 1960 року у разі невиконання особою, яка подала апеляцію, вимог, передбачених статтею 350 цього Кодексу, головуючий своєю постановою залишає апеляцію без руху та повідомляє про необхідність виконання зазначених вимог закону протягом семи діб з моменту одержання повідомлення. Постанова оскарженню не підлягає.
Якщо у визначений строк ці вимоги не будуть виконані, то апеляція постановою головуючого визнається такою, що не підлягає розгляду. Постанову може бути оскаржено до суду апеляційної інстанції, який має право своєю ухвалою визнати апеляцію такою, що підлягає розгляду, і дати розпорядження суду першої інстанції щодо виконання ним вимог статті 351 цього Кодексу.
У зв'язку з невиконанням прокурором вимог ст. ст. 19, 350 Кримінально-процесуального кодексу України 1960 року та вимог ст. ст. 14, 15 Закону України "Про засади державної мовної політики" у строк, який встановлений головуючим ухвалою від 29.03.2019 року, апеляція прокурора повинна бути визнана такою, що не підлягає розгляду.
Керуючись ст. ст. 19, 350, 352 Кримінально-процесуального кодексу України 1960,-
постановив:
Апеляцію прокурора прокуратури Малинського району Житомирської області на вирок Малинського районного суду Житомирської області від 04 вересня 2014 року по обвинуваченню ОСОБА_1 та ОСОБА_3 за ч. 3 ст. 149 КК визнати такою, що не підлягає розгляду.
Постанова може бути оскаржена до Вінницького апеляційного суду через Малинський районний суд протягом п'ятнадцяти діб з моменту її проголошення.
Суддя: А. О. Тимошенко
Судове рішення № 81213841, Малинський районний суд Житомирської області було прийнято 17.04.2019. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Постанова. На цій сторінці ви зможете знайти ключові відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити ключові відомості.
Це рішення відноситься до справи № 0614/3005/2012. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: