
Справа № 637/681/17
Провадження № 1-кп/628/69/18
У Х В А Л А
06 березня 2018 року колегія суддів Куп’янського міськрайонного суду Харківської області у складі:
головуючого - судді Волчек О.О.
суддів Коваленко О.А., Скородєлової В.В.
за участю:
секретаря - Дюкової Г.Б.
прокурора - Водолазького Б.М.
захисника - адвоката ОСОБА_1
обвинувачених - ОСОБА_2, ОСОБА_3,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в місті Куп’янську клопотання захисника ОСОБА_1 про залучення її підзахисному ОСОБА_2 перекладача по матеріалам кримінального провадження № 12017220450000101 від 16.04.2017 року з обвинувальним актом відносно ОСОБА_2 і ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.3 ст. 187, ч. 3 ст. 289 КК України,
В С Т А Н О В И В:
У провадженні Куп’янського міськрайонного суду Харківської області знаходиться кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_2 і ОСОБА_3 за ч.3 ст. 187, ч. 3 ст. 289 КК України.
У судовому засіданні захисником ОСОБА_1 заявлено клопотання про залучення її підзахисному ОСОБА_2 перекладача з української мови на російську мову, оскільки він погано розуміє українську мову.
ОСОБА_2 підтримав клопотання його захисника, при цьому пояснивши, що за національністю він є українцем, навчався у школі в Україні та постійно мешкає та відбуває покарання на території України.
Інший обвинувачений не заперечував проти залучення перекладача, якщо ОСОБА_2 його потребує.
Прокурор вважав клопотання безпідставним, оскільки ОСОБА_2 є українцем і тривалий час перебуває на території України, у тому числі у місцях виконання покарань, а також на досудовому розслідуванні не потребував перекладача та не заявляв про це будь-яких клопотань на стадії досудового розслідування.
Відповідно до ч.3 ст. 29 КПК України суддя забезпечує учасників кримінального провадження послугами перекладача в порядку, передбаченим цим Кодексом.
Статтею 68 КПК України передбачено, що у випадку необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень сторін, документів сторони кримінального провадження, суд залучає відповідного перекладача.
На підставі викладеного, враховуючи те, що сам обвинувачений ОСОБА_2 пояснив у судовому засіданні, що він є українцем і постійно перебуває на території України та під час досудового розслідування і судового провадження не потребував перекладача і не висловлював думку про незрозумілість йому тих чи інших процесуальних дій і документів, суд не знаходить підстав для задоволення клопотання захисника.
Керуючись ст.ст. 29, 68 КПК України, суд,
П О С Т А Н О В И В:
У задоволенні клопотання захисника ОСОБА_1 про залучення її підзахисному ОСОБА_2 перекладача по даному кримінальному провадженню відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий О.О. Волчек
Судді О.А.Коваленко
ОСОБА_4
Судове рішення № 72611337, Куп'янський міськрайонний суд Харківської області було прийнято 06.03.2018. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити важливі відомості.
Це рішення відноситься до справи № 637/681/17. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: