
Справа № 127/26497/13-к
Провадження № 1-в/127/1011/17
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
31 січня 2018 року м. Вінниця
Вінницький міський суд Вінницької області в складі головуючого судді Кашпрука Г.М. розглянувши питання про призначення засудженому ОСОБА_1 перекладача для участі при розгляді заяви про застосування до нього Закону України «Про амністію у 2016 році», -
ВСТАНОВИВ:
До Вінницького міського суду Вінницької області надійшла заява ОСОБА_1 про застосування до нього Закону України «Про амністію у 2016 році».
Судом встановлено, що засуджений ОСОБА_1 є за національністю грузином, громадянином ОСОБА_2 Абхазія.
Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.
Пунктом 18 ч. 3 ст. 42 КПК України передбачено, що обвинувачений має право користуватися рідною мовою, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача.
Згідно ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження суд залучає відповідного перекладача.
Відповідно до вимог підпункту «е» пункту 3 статті 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод, кожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.
Виходячи з наведеного, суд вважає за необхідне обвинуваченому ОСОБА_1 призначити перекладача для здійснення перекладу з української мови на грузинську мову, та зобов’язати Вінницьку обласну грузинську громаду залучити до участі в справі для перекладу процесуальних дій та рішень в судовому провадженні засудженому ОСОБА_1 перекладача для перекладу з української мови на грузинську мову.
Оплату праці перекладача слід провести за рахунок держави відповідно до вимог чинного законодавства.
На підставі викладеного, керуючись ст. ст. 29, 42, 68, 369, 392 КПК України, суд , -
УХВАЛИВ:
Залучити до участі при розгляді заяви про застосування до нього Закону України «Про амністію у 2016 році», перекладача обвинуваченому ОСОБА_1 з української мови на грузинську мову через Вінницьку обласну грузинську громаду.
Забезпечити прибуття призначеного перекладача в судове засідання до зали судових засідань № 20 приміщення Вінницького міського суду Вінницької області на 09 лютого 2018 року о 14 год. 30 хв.
Витрати на оплату праці призначеного перекладача у кримінальному провадженні віднести на рахунок держави.
Копію ухвали направити голові Вінницької обласної грузинської громади, для забезпечення явки в судове засідання перекладача.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя:
Судове рішення № 72202014, Вінницький міський суд Вінницької області було прийнято 31.01.2018. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні відомості про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити необхідні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 127/26497/13-к. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: