
справа №176/1325/17
провадження №1-кп/176/126/17
УХВАЛА
18 січня 2018 р. місто Жовті Води
Суддя Жовтоводського міського суду Дніпропетровської області Павловська І.А. розглянувши клопотання обвинуваченого ОСОБА_1 про залучення перекладача для ознайомлення з матеріалами судового провадження,,-
ВСТАНОВИВ:
Вироком Жовтоводського міського суду Дніпропетровської області від 31 жовтня 2017 року ОСОБА_1 засуджено за ч. 2 ст. 185, ч. 2 ст. 15 ч. 2 ст. 185, ч.1 ст. 70 КК України до 3 років позбавлення волі.
Вказаний вище вирок суду не набрав законної сили.
06 грудня 2017 року Жовтоводським міським судом Дніпропетровської області задоволено клопотання обвинуваченого ОСОБА_1 про ознайомлення з матеріалами судового провадження.
Ухвалою Жовтоводського міського суду Дніпропетровської області від 11 січня 2018 року обвинуваченому ОСОБА_1 встановлено графік ознайомлення з матеріалами судового провадження протягом двох робочих днів, а саме:15 січня 2018 року та 17 січня 2018 року.
17 січня 2018 року доставлений на ознайомлення з матеріалами судового провадження обвинувачений ОСОБА_1 від ознайомлення відмовився, зазначивши що продовжувати ознайомлення буде лише в присутності перекладача.При цьому надав письмове клопотання про призначення йому перекладача для ознайомлення з матеріалами судового провадження.
Стаття 29 Кримінального процесуального кодексу України визначила, що кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою. Особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державною мовою або будь-якою іншою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Статтею 68 КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача, так як відповідно до ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Приймаючи до уваги, що обвинувачений ОСОБА_1 не розуміє мову, якою велось судочинство, він має право користуватися послугами перекладача.
На підставі викладеного, керуючись ст.ст.369, -372 КПК України,
ПОСТАНОВИВ:
Залучити для ознайомлення з матеріалами судового провадження №176//1325/17, №1-кп/176/126/17 перекладача з української мови на російську через відділ освіти виконкому Жовтоводської міської ради.
Забезпечити прибуття зазначеного перекладача до Жовтоводського міського суду Дніпропетровської області (Дніпропетровська область, місто Жовті Води, вулиця Маяковського, 129) на 13 год.00 хв. 29 січня 2018 року.
Копію даної ухвали невідкладно направити відділу освіти виконкому Жовтоводської міської ради для виконання та обвинуваченому ОСОБА_2 до відома.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Жовтоводського міського суду І.А. Павловська
Судове рішення № 71739369, Жовтоводський міський суд Дніпропетровської області було прийнято 18.01.2018. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити ключові відомості.
Це рішення відноситься до справи № 176/1325/17. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: