Ухвала суду № 67083606, 06.06.2017, Торецький міський суд Донецької області (до 25.04.2025 - Дзержинський міський суд Донецької області)

Дата ухвалення
06.06.2017
Номер справи
225/127/17
Номер документу
67083606
Форма судочинства
Кримінальне
Компанії, зазначені в тексті судового документа
Державний герб України

Провадження № 1-кп/225/185/2017

Справа № 225/127/17

УХВАЛА

06 червня 2017 року м.Торецьк

Дзержинський міський суд Донецької області у складі:

головуючого судді - Соляник А.В.,

суддів - Качаленко Є.В., Ткач Г.В.,

за участю секретаря - Пузиревської Ю.О.,

з участю прокурора - Калашнікової Т.В.,

потерпілої ОСОБА_1,

захисників - Туренка А.П.,

Поліщука Д.П.,

обвинуваченого - ОСОБА_4

обвинуваченого - ОСОБА_5,

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду м.Торецька кримінальне провадження стосовно

ОСОБА_4, ІНФОРМАЦІЯ_1,;

за фактом вчинення кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст.187 КК України

ОСОБА_5, ІНФОРМАЦІЯ_2,

за фактом вчинення кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст.27, ч.3 ст.187 КК України,-

ВСТАНОВИЛА

У судовому засіданні надійшло клопотання від захисника Поліщука Д.П. щодо забезпечення участі перекладача з грузинської мови на українську задля уникнення порушення прав обвинуваченого, оскільки обвинувачений не достатньо володіє українською мовою.

Обвинувачений заяву захисника підтримав.

Прокурор заяву про можливість залучення до участі у судовому розгляді перекладача підтримав частково, зауважив що обвинувачений володіє російською мовою, вільно спілкується зі своїм захисником на російській мові, тривалий час мешкає за адресою: с.Новгородське м. Торецьк Донецької області, виший навчальний заклад закінчував .

З'ясувавши думку учасників процесу, суд приходить до наступного.

Відповідно до ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою. У відповідності до ч.2,3 ст.29 КПК України особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державною мовою або будь-якою іншою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Відповідно до ч.1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.

Оскільки обвинувачений ОСОБА_5 не в достатній мірі володіє українською мовою, тримається під вартою і не має можливості самостійно залучити до участі у кримінальному провадженні перекладача, суд вважає за необхідне залучити перекладача.

В своїх рішеннях Європейський суд з прав людини («Камасинський проти Австрії », «Лудике, Белкасем, і Коч проти ФРН») зазначає, що пункт 3 (е) ст.6 Конвенції означає, що кожен, кого обвинувачено у вчиненні кримінального правопорушення хто не розуміє мову, яка використовується в суді або не розмовляє нею, має право на отримання безоплатної допомоги перекладача, що здійснює письмовий і усний переклад усіх тих документів чи заяв у провадженні проти нього, розуміти які йому необхідно, або які потрібно оголосити на суді мовою, що там використовується, для того, щоб здійснити право на справедливий судовий розгляд.

Як встановлено, ОСОБА_5 за національністю є грузином, проживає в України більш 10 років, закінчив вищий навчальний заклад у м. Донецьку, і добре розуміє російську мову, вільно нею спілкується с захисником і власноручно та складає документи на російській мові. а.с.22 власноручно написана скарга, що підтверджено ним у судовому засіданні), а.с.53 заява.

Крім того, обвинуваченому ОСОБА_5 був забезпечений перекладач з грузинської мови ОСОБА_6 на судове засідання 13.01.2017р. від якого ОСОБА_5 відмовився у зазначеному судовому засіданні.

Також суд неодноразово звертався до бюро перекладів в м. Харків, м. Київ, до ДСА України в Донецькій області а.с.44, а.с.46, а.с 48,50, а.с.78., але перекладачі з грузинської мови які могли б прийняти участь у судових засіданнях в м. Торецьк були відсутні. Регіональний центр з надання вторинної правової допомоги в Донецькій і Запорізькій областяхтакож не має перекладача з грузинської мови, але має можливість забезпечити перекладача з української мови на російську.

Оскільки відповідно до Постанови Кабінету Міністрів України №401від 24.06.2016р, обов'язок забезпечення перекладача покладається на центри вторинної безоплатної правової допомоги, суд вважає, що клопотання захисника Поліщука Д.П. підлягає частковому задоволенню.

На підставі вищевикладеного, керуючись ст.ст. 42,68,537,539 КПК України-

ухвалила:

Клопотання захисника задовольнити частково.

Для здійснення перекладу судового провадження для обвинуваченого ОСОБА_5 залучити перекладача з української мови на російську, явку якого необхідно забеспечити на 06.07.2017р. на 13-00 годину.

Забеспечення виконання данної ухівали в частині залучення перекладача та його явки на визначену дату покласти на Регіональний центр з надання вторинної правової допомоги в Донецькій і Запорізькій областях.

Ухвала оскарженню не підлягає.

Головуючий суддя: А.В. Соляник

Часті запитання

Який тип судового документу № 67083606 ?

Документ № 67083606 це Ухвала суду

Яка дата ухвалення судового документу № 67083606 ?

Дата ухвалення - 06.06.2017

Яка форма судочинства по судовому документу № 67083606 ?

Форма судочинства - Кримінальне

Я не впевнений, що мені підходить повний доступ до системи YouControl. Які є варіанти?

Ми зацікавлені в тому, щоб ви були максимально задоволені нашими інструментами. Для того, щоб упевнитись в цінності і потребі системи YouControl саме для вас - замовляйте безкоштовну демонстрацію продукту. Також можна придбати доступ на 1 добу за 680 гривень.
Детальна інформація про ліцензії та тарифні плани.

У чому перевага платних тарифів?

У платних тарифах ви отримуєте іформацію зі 180 джерел даних, у той час як у безкоштовному - з 22. Також у платних тарифах доступно більше розділів даних та аналітичні інструменти миттєвої оцінки компаній, ФОП, та фізосіб.
Детальніше про різницю в доступах на сторінці тарифів.

Дані про судове рішення № 67083606, Торецький міський суд Донецької області (до 25.04.2025 - Дзержинський міський суд Донецької області)

Судове рішення № 67083606, Торецький міський суд Донецької області (до 25.04.2025 - Дзержинський міський суд Донецької області) було прийнято 06.06.2017. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні відомості про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити корисні відомості.

Судове рішення № 67083606 відноситься до справи № 225/127/17

Це рішення відноситься до справи № 225/127/17. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа:


Наша платформа підтримує пошук за різними критеріями, такими як регіон або назва суда. Також у персональному кабінеті є можливість детального налаштування, що суттєво прискорює процес пошуку даних. Це дозволяє продуктивно заощаджувати ваш час при отриманні необхідної інформації з реєстру судових рішень та інших офіційних джерел.

Попередній документ : 67079999
Наступний документ : 67100567