
Великоолександрівський районний суд Херсонської області
Справа № 652/678/16-к
Провадження № 1-кп/650/41/17
У Х В А Л А
06 червня 2017р. Великоолександрівський районний суд Херсонської області в складі:
головуючого судді Коваля В.О.
за участі: секретаря Пилипенко Л.В.
прокурора Сухомлина А.О.
обвинуваченого - ОСОБА_1
захисника ОСОБА_2
потерпілого ОСОБА_3
розглянувши у відкритому судовому засіданні обвинувальний акт по кримінальному провадженню за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчинені кримінального правопорушення, передбаченого ст. 121 ч. 2 КК України,
в с т а н о в и в :
В судовому засіданні захисник обвинуваченого ОСОБА_2 подав клопотання про залучення перекладача, оскільки висновок експерта № 7/120 від 25.11.2016 року про причини смерті, також як і висновок № 120 складено не державною мовою.
Обвинувачений підтримав клопотання захисника.
Прокурор заперечує проти задоволення даного клопотання, суду пояснив, що під час досудового розслідування даного кримінального провадження та судового розгляду справи обвинувачений та його захисник жодного разу не ставили питання про залучення перекладача, оскільки обвинувачений не володіє російською мовою. Більш того, в судовому засіданні обвинувачений давав пояснення саме російською мовою, пояснивши, що йому так зручніше. Вважає дане клопотання навмисним затягуванням розгляду справи та просить суд відмовити в його задоволенні..
Потерпілий у вирішенні клопотання покладається на розсуд суду.
Заслухавши учасників процесу, вивчивши клопотання захисника, суд приймає до уваги наступне.
Згідно ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
У даному випадку суд не вбачає необхідності у залученні перекладача, оскільки під час досудового розслідування, під час ознайомлення з матеріалами даного кримінального провадження ні обвинувачений , ні його захисник не заявляли клопотання про залучення перекладача, не ставили питання про незрозумілість обвинуваченому окремих процесуальних документів.
Крім того, під час судового розгляду провадження обвинувачений пояснював, що вільно володіє як державною, так і російською мовами, але пояснення йому зручніше надавати на російській мові. З дозволу суду обвинувачений дійсно надавав пояснення російською мовою.
За таких обставин, зважаючи на те, що наступною стадією процесу по даному провадженні є судові дебати, суд приходить до висновку, що клопотання захисника не відповідає потребам обвинуваченого, а спрямоване лише на затягування судового розгляду справи і тому задоволенню не підлягає.
Керуючись ст. 68 КПК України, суд,-
у х в а л и в :
Відмовити захиснику обвинуваченого ОСОБА_2 у задоволенні клопотання про залучення перекладача.
Суддя В.О. Коваль
Судове рішення № 66912548, Великоолександрівський районний суд Херсонської області було прийнято 06.06.2017. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити важливі дані.
Це рішення відноситься до справи № 652/678/16-к. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: