ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ХАРКІВСЬКОЇ ОБЛАСТІ
Держпром, 8-й під'їзд, майдан Свободи, 5, м. Харків, 61022,
тел. приймальня (057) 715-77-21, тел. канцелярія 705-14-41, факс 705-14-41
____________
УХВАЛА
"12" грудня 2016 р.Справа № 922/3360/16
Господарський суд Харківської області у складі:
судді Погорелової О.В
при секретарі судового засідання Федоровій К.О.
розглянувши матеріали справи
за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю "Компанія "Євромет", м. Харків до Brinker Global SDN BHD, Малайзія про стягнення 24599,66 доларів США за участю представників сторін:
позивача - ОСОБА_1
відповідача - не з'явився,
ВСТАНОВИВ:
Позивач, Товариство з обмеженою відповідальністю "Компанія Євромет", звернувся до господарського суду Харківської області з позовною заявою до відповідача, Brinker Global SDN BHD, про стягнення заборгованості за контрактом № 139/СОМР/ОТР від 24.04.2015 у розмірі 24599,66 доларів США. Також позивачем заявлено до стягнення судові витрати у розмірі 9561,36 грн. Позовні вимоги вмотивовано неналежним виконанням відповідачем своїх грошових зобовязань за вказаним контрактом.
Ухвалою господарського суду Харківської області від 07.10.2016 вказану позовну заяву було прийнято до розгляду, порушено провадження у справі № 922/33360/16 та призначено її до слухання у судовому засіданні на 12.12.2016 о 12:00.
Цією ж ухвалою було зобов'язано позивача в строк до 18.10.2016 надати суду 3 (три) примірники офіційного перекладу з української мови англійською - позовної заяви, ухвали господарського суду Харківської області від 07.10.2016 про порушення провадження у справі №922/3360/16 та Прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів (правильність яких посвідчити нотаріально).
Втім, позивач вимоги ухвали суду від 07.10.2016 у встановлений строк не виконав та надав витребувані документи лише 30.11.2016.
Присутній у судовому засіданні 12.12.2016 представник позивача заявив суду усне клопотання про відкладення розгляду справи для надання можливості підготувати відповідні документи та належного повідомлення відповідача про дату, час та місце розгляду справи.
Згідно ч. 1 та 3 ст. 4-3 ГПК України, судочинство у господарських судах здійснюється на засадах змагальності; господарський суд створює сторонам та іншим особам, які беруть участь у справі, необхідні умови для встановлення фактичних обставин справи і правильного застосування законодавства.
Відповідно до статті 77 Господарського процесуального кодексу України, господарський суд відкладає в межах строків, встановлених статтею 69 цього Кодексу, розгляд справи, коли за якихось обставин спір не може бути вирішено в даному засіданні. Такими обставинами, зокрема, є: 1) нез'явлення в засідання представників сторін, інших учасників судового процесу; 1-1) виникнення технічних проблем, що унеможливлюють участь особи у судовому засіданні в режимі відеоконференції, за наявності ухвали суду про таку участь, крім випадків, коли відповідно до цього Кодексу судове засідання може відбутися без участі такої особи; 2) неподання витребуваних доказів; 3) необхідність витребування нових доказів; 4) залучення до участі в справі іншого відповідача, заміна неналежного відповідача; 5) необхідність заміни відведеного судді, судового експерта.
Дослідивши матеріали справи, з метою отримання доказів належного повідомлення відповідача про час та місце розгляду справи, суд, з метою повного, всебічного та обєктивного дослідження всіх обставин справи, вважає за необхідне відкласти розгляд справи.
Повідомлення іноземних субєктів про розгляд справи судами України здійснюється в порядку, визначеному Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах, укладеної 15 листопада 1965 року в м. Гаага (далі Конвенція), до якої приєдналась України згідно Закону України Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 19 жовтня 2000 року N 2052-III.
Відповідно до статті 3 Конвенції орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей. До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.
Типові умови формуляру, доданого до цієї Конвенції, у всіх випадках обов'язково мають бути складені французькою або англійською мовами. Вони можуть при цьому бути складені офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуючої Держави. Відповідні пробіли заповнюються або мовою запитуваної Держави, або французькою чи англійською мовами (стаття 7 Конвенції).
Порядок здійснення такого вручення врегульовано в Україні Інструкцією про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженою наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України від 27 червня 2008 року N 1092/5/54 (далі Інструкція).
Відповідно до п. 2.3 Інструкції переклад здійснюється фахівцем, запрошеним до відповідного суду України, або засвідчується уповноваженим перекладачем, або нотаріально.
Згідно п. 4 ч. 1 ст. 65 Господарського процесуального кодексу України, з метою забезпечення правильного і своєчасного вирішення господарського спору суддя вчиняє в необхідних випадках такі дії по підготовці справи до розгляду, зобов'язує сторони, інші підприємства, установи, організації, державні та інші органи, їх посадових осіб виконати певні дії (звірити розрахунки, провести огляд доказів у місці їх знаходження тощо); витребувати від них документи, відомості, висновки, необхідні для вирішення спору, чи знайомитися з такими матеріалами безпосередньо в місцях їх знаходження.
З огляду на наведене, суд зобовязує позивача надати до суду переклад ухвали господарського суду Харківської області від 12.12.2016 (даної ухвали господарського суду Харківської області) та Прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 15 листопада 1965 року - на англійську мову у трьох примірниках.
Відповідно до ст. 2 Конвенції кожна Договірна Держава призначає Центральний Орган, обов'язком якого є отримання прохань про вручення документів, що виходять від інших Договірних Держав, і здійснення процесуальних дій відповідно до положень статей 3 - 6. Кожна Держава організовує Центральний Орган згідно із своїм правом.
Враховуючи рекомендації Вищого господарського Суду України, викладені в листі від 29.05.2009 № 01-08/315 "Про деякі питання, пов'язані із застосуванням Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах", суд дійшов висновку про необхідність звернення до Центрального органу Малайзії з відповідним проханням про вручення за кордоном судового документа відповідачу.
Відповідно до ч. 2 ст. 15 Конвенції кожна Договірна Держава може заявити, що суддя незалежно від положень частини першої цієї статті може постановити рішення, навіть якщо не надійшло жодного підтвердження про вручення або безпосередню доставку, у разі, якщо виконані всі наступні умови: a) документ було передано одним із способів, передбачених цією Конвенцією; b) з дати направлення документа сплинув термін, який суддя визначив як достатній для даної справи і який становить щонайменше шість місяців.
Ухвалою суду від 07.10.2016 даний строк визначений до 07 квітня 2017 року.
Керуючись статтями 76 Закону України "Про міжнародне приватне право", 15 Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 15.11.1965, ст.ст. 4-3, 65, 77, 86 Господарського процесуального кодексу України, суд -
УХВАЛИВ:
Розгляд справи відкласти на "20" лютого 2016 р. об 11:30 .
Зобовязати сторони до початку судового засідання надати через канцелярію суду наступні документи:
позивача - докази правосуб'єктності відповідача (сертифікат реєстрації, витяг з торгового реєстру тощо) станом на момент розгляду справи; правове обґрунтування позовних вимог; докладний і обґрунтований розрахунок ціни позову; усі додаткові угоди, додатки та специфікації до спірного договору; докази повного/часткового виконання позивачем обовязків по спірному договору (усі накладні, акти-приймання-передачі наданих послуг (виконаних робіт) тощо); докази часткового виконання відповідачем обовязків по спірному договору (виписки про рух коштів на поточному рахунку позивача, копії платіжних доручень відповідача, квитанцій, корінців прибуткових касових ордерів тощо); докази невиконання відповідачем обовязків по спірному договору (акти звірки, листи, відповіді на претензії тощо);
відповідача - відзив на позовну заяву з документами в його обґрунтування; докази правосуб'єктності відповідача (сертифікат реєстрації, витяг з торгового реєстру тощо) станом на момент розгляду справи, докази виконання відповідачем обовязків по спірному договору (виписки про рух коштів на поточному рахунку відповідача, копії платіжних доручень відповідача, квитанцій, корінців прибуткових касових ордерів тощо).
Попередити учасників судового процесу про те, що усі документи адресовані суду повинні подаватись із зазначенням номеру справи, мають бути розкладені у відповідності до переліку додатків, прошиті та пронумеровані. Учасники судового процесу зобовязані подавати докази завчасно: або за три дні до дати судового засідання через канцелярію суду, або поштою з урахуванням часу поштового перебігу та часу обробки кореспонденції службою діловодства суду. У разі подання копії документу вона повинна бути засвідчена відповідно до вимог чинного законодавства України (Закону України "Про нотаріат", Закону України "Про адвокатуру" або інш.). Відповідно до п. 5.27 Уніфікованої системи організаційно-розпорядчої документації (ДСТУ 4163-2003) відмітку про засвідчення копії документа складають зі слів „Згідно з оригіналом, назви посади, особистого підпису особи, яка засвідчує копію, її ініціалів та прізвища, дати засвідчення копії, засвідчуватись повинна кожна сторінка документу з відтиском печатки підприємства, установи, організації іншої юридичної особи (ФОП - за наявності).
Попередити учасників судового процесу про те, що у разі неявки їх представників у судове засідання та ненадання витребуваних судом документів, суд має право розглянути справу за наявними в ній матеріалами або залишити позов без розгляду.
Зобов'язати позивача в строк до 26.12.2016 надати суду 3 (три) примірники офіційного перекладу з української мови англійською - ухвали господарського суду Харківської області від 12.12.2016 (даної ухвали) та Прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів (правильність яких посвідчити нотаріально).
Заява про забезпечення позову буде вирішена у судовому засіданні.
Суддя ОСОБА_2
Судове рішення № 63447189, Господарський суд Харківської області було прийнято 12.12.2016. Форма судочинства - Господарське, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 922/3360/16. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: