180/3769/13-к
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
30 березня 2016 року Марганецький міський суд Дніпропетровської області в складі:
головуючої-судді - ОСОБА_1
секретаря судових засідань ОСОБА_2
з участю прокурора ОЛІЙНИКА А.О.
захисника - СОСЄДКО Л.І.
обвинувачених - ОСОБА_3, ОСОБА_4,
ОСОБА_5,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду у м.Марганець кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_3, у вчиненні злочинів, передбачених ч.2 ст. 289, ч.3 ст. 15 - ч.3 ст. 185, ч.3 ст. 185, ч.3 ст. 393 КК України, ОСОБА_4, у вчиненні злочинів, передбачених ч.2 ст. 289, ч.3 ст. 15- ч.3 ст. 185, ч.1 ст. 263, ч.2 ст. 393 КК України, ОСОБА_5, У вчиненні злочинів, передбачених ч.2 ст. 289, ч.3 ст. 15 - ч.3 ст. 185, ч.2,3 ст. 185, ч.2 ст. 393 КК України,
в с т а н о в и в :
В судовому засіданні обвинуваченими ОСОБА_3 та ОСОБА_4 заявлено клопотання про залучення до справи перекладача, оскільки не розуміють української мови.
Прокурор просив у задоволенні клопотання відмовити, оскільки обвинувачені є українцями, громадянами України, народились на території України, де здобували неповну середню освіту.
Захисник ОСОБА_6 та обвинувачений ОСОБА_5 не заперечили про залучення до справи перекладача.
Заслухавши думку учасників судового засідання, вивчивши характеризуючи дані обвинувачених ОСОБА_3, ОСОБА_4, їх клопотання, суд приходить до наступного висновку.
Згідно із ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Як вбачається з обвинувальних актів та інформації, яка була надано обвинуваченими в судовому засіданні, ОСОБА_3 та ОСОБА_4 є громадяни України, українці, народились в Україні, здобували освіту та проживали на території України.
В підготовчому судовому засіданні та на досудовому слідстві обвинуваченими не заявлялось клопотання про залучення перекладача, хоча спочатку ними неодноразово згадувалось про останнього, в подальшому ОСОБА_3 подану заяву про відкликання заяви про відвід, в якій безпосередньо зазначив, що не потребує послуг перекладача. ОСОБА_4 особисто на підготовчому судовому засіданні заявив, що розуміє українську мову і перекладача не потребує.
Крім того, всі документи на досудовому розслідуванні були складені державною українською мовою, обвинувачені з ними ознайомлювались.
При вирішенні клопотання про призначення перекладача, суд враховує, що ОСОБА_3 та ОСОБА_4 з народження проживали в Україні, навчалися в освітніх закладах з викладанням української мови та отримали неповну середню освіту, є громадянами України.
Окрім того, процесуальні документи, які складались в ході досудового слідства складались українською мовою, підготовче судове засідання у даному кримінальному провадженні проводилось державною українською мовою.
Зважаючи на викладене, суд приходить до висновку, що заявлене клопотання безпідставне, необгрунтоване та заявлене з метою затягування процесу.
Таким чином, суд, заслухавши дуку учасників процесу, вивчивши матеріали кримінального провадження, приходить до висновку у відмові обвинуваченим у задоволенні клопотання про надання їм послуг перекладача для перекладу з української на російську мову, у звязку з його безпідставністю та необґрунтованістю.
Керуючись ст. ст. 68, 371,372 КПК України, суд -
п о с т а н о в и в :
У задоволенні клопотання обвинувачених ОСОБА_3, ОСОБА_4 про залучення перекладача відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
СУДДЯ О.А.БЕСПАЛЬОК
Судове рішення № 56824674, Марганецький міський районний суд Дніпропетровської області було прийнято 30.03.2016. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити необхідні дані.
Це рішення відноситься до справи № 180/3769/13-к. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: