Справа № 299/2990/14-ц
У Х В А Л А
Іменем України
04 березня 2016 року м. Ужгород
Колегія суддів судової палати у цивільних справах апеляційного суду Закарпатської області в складі:
головуючої - судді Кожух О.А.,
суддів - Кондора Р.Ю., Леска В.В.,
при секретарі - Волощук В.І.,
розглянувши у відкритому судовому засіданні апеляційну скаргу ОСОБА_1 на ухвалу Виноградівського районного суду від 19 червня 2015 року про виправлення описки у рішенні Виноградівського районного суду від 30 жовтня 2014 року по справі за позовом ПАТ «ВіЕс Банк» до ОСОБА_1, ОСОБА_2 про стягнення заборгованості за кредитним договором, -
в с т а н о в и л а :
ОСОБА_1 оскаржив у апеляційному порядку ухвалу Виноградівського районного суду від 19.06.2015, якою виправлено описку в рішенні Виноградівського районного суду від 30.10.2014, а саме - у п. 1 резолютивної частини рішення зазначено суму заборгованості в іноземній валюті у розмірі 21032,67 долари США, замість вказаної в рішенні суми заборгованості у розмірі 275752,21 гривні.
На обґрунтування скарги зазначає, що ПАТ «ВіЕс Банк» (далі: Банк) визначив у позові еквівалент суми боргу у гривні 275 752,21 грн. (за курсом НБУ 13,1106 станом на 14.08.2014 із суми 21 032,67 долари США), і такі дії позивача свідчили про його бажання стягнути борг у національній валюті. При ухваленні рішення було стягнуто саме цю суму в гривні, а отже судом не було допущено описки чи арифметичної помилки.
Посилаючись на порушення місцевим судом норм процесуального права, просить ухвалу Виноградівського районного суду від 19.06.2015 скасувати, та постановити нову ухвалу, якою в задоволенні заяви Банку про виправлення описки відмовити.
Представник ПАТ «ВіЕс Банк» надіслав клопотання, у якому просив розглянути справу без участі представника Банку. Вважає, що підстав для скасування ухвали суду першої інстанції у скарзі не наведено. Апеляційну скаргу просить відхилити.
Заслухавши представника апелянта, дослідивши матеріали справи та обговоривши доводи апеляції, колегія суддів вважає, що апеляційна скарга підлягає до часткового задоволення з наступних підстав.
Судом встановлено та вбачається з матеріалів справи, що рішенням Виноградівського районного суду від 30.10.2014 стягнуто в солідарному порядку з ОСОБА_1 та ОСОБА_2 на користь ПАТ «ВіЕс Банк» заборгованість за кредитним договором № КF47613 від 06.03.2008 у розмірі 275752,21 грн.
У червні 2015 року ПАТ «ВіЕс Банк» подав заяву про виправлення описки в цьому рішенні, посилаючись на те, що у резолютивній частині рішення правильно слід зазначити суму боргу в іноземній валюті - 21032,67 долари США (що за курсом НБУ станом на 14.08.2014 становить 1 долар США = 13,110661 грн.), що дорівнює 275752,21 грн., оскільки Банк у пред'явленому позові просив стягнути суму боргу в іноземній валюті, що еквівалентно до гривні.
Ухвалою Виноградівського районного суду від 19 червня 2016 року виправлено рішення Виноградівського районного суду від 30 жовтня 2014 року, та пункт 1 резолютивної частини рішення викладено наступним чином: «Стягнути в солідарному порядку з ОСОБА_1, ІНФОРМАЦІЯ_1, мешканця АДРЕСА_1 (ІПН НОМЕР_1), та ОСОБА_2, ІНФОРМАЦІЯ_3, мешканки АДРЕСА_1 (ІПН НОМЕР_2) на користь ПАТ "ВіЕс Банк" (м.Львів, вул.Грабовського,11, МФО 325213, Код ЄДРПОУ 19358632) заборгованість за кредитним договором №KF47613 від 06.03.2008 року у розмірі 21032,67 долларів США». Тобто, зазначено суму заборгованості в іноземній валюті - у розмірі 21032,67 долари США
Відповідно до ч. 1 ст. 219 ЦПК України суд може з власної ініціативи або за заявою осіб, які беруть участь у справі, виправити допущені у судовому рішенні описки чи арифметичні помилки.
Як роз'яснено у п.19 постанови Пленуму Верховного Суду України від 18.12.2009 № 14 «Про судове рішення у цивільній справі», вирішуючи питання про виправлення описок чи арифметичних помилок, допущених у судовому рішенні (рішенні або ухвалі), суд не має права змінювати зміст судового рішення, він лише усуває такі неточності, які впливають на можливість реалізації судового рішення чи його правосудності. Проте якщо неправильне визначення стягнутої суми було наслідком, наприклад, застосування закону, який не підлягав застосуванню, то підстав для виправлення арифметичних помилок немає.
Згідно роз'яснень п. 12 постанови пленуму Вищого спеціалізованого суду України з розгляду цивільних і кримінальних справ «Про практику застосування судами законодавства при вирішенні спорів, що виникають із кредитних правовідносин» від 30.03.2012 № 5 у разі якщо кредит правомірно наданий в іноземній валюті та кредитодавець (позивач) просить стягнути кошти в іноземній валюті, суд у резолютивній частині рішення зазначає про стягнення таких коштів саме в іноземній валюті, що відповідає вимогам частини третьої статті 533 ЦК України.
Зі змісту позову Банку слідує, що позивач просив стягнути кошти в іноземній валюті в сумі 21032,67 доларів США, що дорівнює 275752,21 грн. (станом на 14.08.2014 за курсом НБУ 1 долар США = 13,110661 грн.).
Із заяви Банку про виправлення описки вбачається, що він не просив виключати із резолютивної частини рішення визначену судом суму коштів у гривні, шляхом її виправлення на суму в іноземній валюті, а зазначити у ній про стягнення 21 032,67 доларів США, що дорівнює 275 752,21 грн. (станом на 14.08.2014 за курсом НБУ 1 долар США = 13,110661 грн.).
Вказані обставини суд першої інстанції не врахував, не визначився з тим, що просив Банк у заяві про виправлення описки, а відтак порушив порядок вирішення цього питання, що, відповідно до п. 3 ст. 312 ЦПК України, є підставою для скасування ухвали з передачею питання про виправлення описки на новий розгляд до суду першої інстанції.
В той же час судова колегія звертає увагу на те, що описки - це помилки, зумовлені неправильним написанням слів. Виправленню підлягають лише ті описки, які мають істотний характер. До таких належить написання прізвищ та імен, адрес, найменувань спірного майна, зазначення дат та строків.
Виправлення у резолютивній частині рішення суду шляхом зазначення у ній суми боргу, крім гривневого еквіваленту, і в іноземній валюті, призводить до зміни змісту рішення.
Колегія суддів вважає, що зазначення судом у рішенні еквіваленту суми боргу за кредитним договором лише в національній валюті, яку просив стягнути позивач, до того ж у визначеному Банком розмірі (при цьому Банк при поданні заяви про виправлення описки погоджується із застосованим судом курсом гривні до долара США 13,110661) - не є опискою чи арифметичною помилкою.
На думку колегії, оскільки кредитор має право вимагати стягнення коштів у іноземній валюті, коли кредит правомірно ним наданий в іноземній валюті, то незгода Банку з визначеним розміром заборгованості у рішенні Виноградівського районного суду від 30.10.2014, могла бути підставою для оскарження судового рішення в апеляційному порядку.
Керуючись ст. 304, п. 3 ст. 312, 314, 315, 319 ЦПК України, судова колегія,
у х в а л и л а :
Апеляційну скаргу ОСОБА_1 - задовольнити частково.
Ухвалу Виноградівського районного суду від 19 червня 2015 року - скасувати і передати питання про виправлення описки на новий розгляд до суду першої інстанції.
Ухвала набирає законної сили з моменту її проголошення, однак протягом двадцяти днів може бути оскаржена безпосередньо до Вищого спеціалізованого суду України з розгляду цивільних і кримінальних справ.
Головуюча
Судді:
Судове рішення № 56381695, Апеляційний суд Закарпатської області було прийнято 04.03.2016. Форма судочинства - Цивільне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити необхідні дані.
Це рішення відноситься до справи № 299/2990/14-ц. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: