Єдиний державний реєстр судових рішень
Справа № 307/1336/22
Провадження №1-кп/307/298/25
УХВАЛА
01 липня 2026 року м. Тячів
Тячівський районний суд Закарпатської області у складі головуючого судді ОСОБА_1 , секретар судового засідання ОСОБА_2 , за участюпрокурора ОСОБА_3 , розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні в залі суду м. Тячів питання щодо залучення перекладача та здійснення дистанційного судового провадження у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань 25 лютого 2021 року за № 12021071160000122 про обвинувачення ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 194 КК України,
В С Т А Н О В И В:
До Тячівського районного суду Закарпатської області з Закарпатського апеляційного суду надійшло кримінальне провадження про обвинувачення ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 194 КК України.
Підготовче судове засідання у даному кримінальному провадженні призначено на 11 годину 00 хвилин 14 липня 2026 року.
Під час розгляду справи виникла необхідіність у залученні обвинуваченому ОСОБА_4 перекладача з української мови на азербайджанську мову.
17 червня 2026 року Тячівським районним судом Закарпатської області було направлено запит до ТОВ "Колегія судових перекладачів" про можливість участі перекладача у судовому засіданні у режимі відеоконференції для здійснення перекладу з української мови на азербайджанську мову та відповідно з азербайджанської мови на українську мову.
24 червня 2026 року до суду надійшла відповідь ТОВ "Колегія судових перекладачів" про призначення перекладача ОСОБА_5 здійснювати усний переклад з української мови на азербайджанську мову та навпаки. Одночасно надійшло клопотання керівника ОСОБА_6 про проведення судового засідання, яке призначено на 11 годину 00 хвилин 14 липня 2026 року в режимі відеоконференції за участю перекладача ОСОБА_5 через підсистему «ВКЗ» у зв`язку з неможливістю прибути у Тячівський районний суд Закарпатської області через територіальну віддаленість та запровадження воєнного стану на території України.
В судовому засіданні прокурор не заперечував щодо залучення перекладача.
Обвинувачений та захисник в судове засідання не з`явилися, про дату, час та місце судового розгляду повідомлялися належним чином.
Потерпілий в судове засідання не з`явився, згідно поданої заяви просив розгляд кримінального провадження проводити у його відсутності.
Вислухавши думку прокурора, дослідивши матеріали справи, суд дійшов наступного висновку.
Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Частиною 1 статті 68 КПК України встановлено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Таким чином, враховуючи, що обвинувачений ОСОБА_4 є громадянином Азербайджану та не володіє на належному рівні державною мовою, якою здійснюється кримінальне провадження, то для перекладу показань та документів у даному кримінальному провадженні необхідно залучити перекладача з української мови на азербайджанську мову та з азербайджанської мови на українську мову.
Таким чином, оскільки бюро перекладів ТОВ «Колегія судових перекладачів» має можливість надати послуги з перекладу з азербайджанської мови на українську, то перекладача необхідно залучити з ТОВ «Колегія судових перекладачів», а на ТУ ДСА України в Закарпатській області необхідно покласти витрати на залучення перекладача з розрахунку 900,00 гривень за одну годину усного перекладу.
Відповідно до вимог п.1, 4-1 ч.1ст.336 КПК України, судове провадження може здійснюватися у режимі відеоконференції під час трансляції з іншого приміщення, у тому числі яке знаходиться поза межами приміщення суду (дистанційне судове провадження), у разі неможливості безпосередньої участі учасника кримінального провадження в судовому провадженні за станом здоров`я або з інших поважних причин, введення воєнного стану або під час карантину, встановленого Кабінетом Міністрів України.
Приписами ч. 2 ст. 336 КПК України передбачено, що суд ухвалює рішення про здійснення дистанційного судового провадження за власною ініціативою або за клопотанням сторони чи інших учасників кримінального провадження. У разі якщо сторона кримінального провадження чи потерпілий заперечує проти здійснення дистанційного судового провадження, суд може ухвалити рішення про його здійснення лише вмотивованою ухвалою, обґрунтувавши в ній прийняте рішення. Суд не має права прийняти рішення про здійснення дистанційного судового провадження, в якому поза межами приміщення суду перебуває обвинувачений, якщо він проти цього заперечує, крім випадків здійснення дистанційного судового провадження в умовах воєнного стану.
Згідно ч. 5 ст. 336 КПК України учасники кримінального провадження беруть участь у судовому засіданні в режимі відеоконференції поза межами приміщення суду з використанням власних технічних засобів та кваліфікованого електронного підпису згідно з вимогами Положення про Єдину судову інформаційно-комунікаційну систему та/або положень, що визначають порядок функціонування окремих підсистем (модулів) Єдиної судової інформаційно-комунікаційної системи.
Згідно ч. 10 ст. 336 КПК України, хід і результати процесуальних дій, проведених у режимі відеоконференції, фіксуються за допомогою технічних засобів відео- та звукозапису.
Зважаючи на наведені обставини, у зв`язку з неможливістю безпосередньої участі перекладача в судовому провадженні через територіальну віддаленість та запровадження воєнного стану на території України, а також з метою забезпечення оперативності розгляду кримінального провадження, суд вважає за доцільне провести судове засідання в режимі відеоконференції поза межами приміщення суду з використанням власних технічних засобів за допомогою підсистеми відеоконференцзв`язку ЄСІТС за участю перекладача ОСОБА_5 .
Керуючись ст. 336, 369, 372 КПК України, -
ПОСТАНОВИВ:
Залучити у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 194 КК України, перекладача з української мови на азербайджанську мову та з азербайджанської мови на українську мову з бюро перекладів ТОВ «Колегія судових перекладачів».
Покласти витрати на надання послуг перекладача на ТУ ДСА в Закарпатській області, з розрахунку 900,00 грн. за одну годину усного перекладу.
Клопотання керівника ОСОБА_6 задовольнити.
Підготовче судове засідання у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 194 КК України, призначене на 11 год. 00 хв. 14 липня 2026 року та всі наступні судові засідання проводити в режимі відеоконференції поза межами приміщення суду з використанням підсистеми відеоконференцзв`язку ЄСІТС на сайті: https://vkz.court.gov.ua/.
Забезпечити участь перекладача ОСОБА_5 в судовому засіданні в режимі відеоконференції з використанням Підсистеми відеоконференцзв`язку ЄСІТС на сайті https://vkz.court.gov.ua.
Роз`яснити, що участь в розгляді справи у режимі відеоконференції відбуватиметься з урахуванням Положення про порядок функціонування окремих підсистем (модулів) Єдиної судової інформаційно-телекомунікаційної системи, зокрема підсистеми відеоконференцзв`язку.
Попередити, що відповідно ч. 6 ст. 336 КПК України ризики технічної неможливості участі в відеоконференції поза межами приміщення суду з використанням власних технічних засобів, переривання зв`язку тощо несе учасник кримінального провадження, який подав відповідне клопотання.
Відеоконференція проводитиметься за допомогою програмного забезпечення підсистеми відеконференцзв`язку ЄСІТС.
Копію ухвали про участь особи в судовому засіданні в режимі відеоконференції направити перекладачу ОСОБА_5 та для виконання до ТОВ «Колегія судових перекладачів».
Копію ухвали для виконання надіслати ТУ ДСА України в Закарпатській області.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1
Судове рішення № 137835773, Тячівський районний суд Закарпатської області було прийнято 01.07.2026. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 307/1336/22. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: