Єдиний державний реєстр судових рішень
1 УХВАЛАСправа № 335/10060/25 1-кп/335/495/2026
10 квітня 2026 року Вознесенівський районний суд міста Запоріжжя в складі:
головуючого судді ОСОБА_1 ,
за участі секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,
процесуального прокурора ОСОБА_3 ,
потерпілої ОСОБА_4 ,
захисника (в режимі відеоконференції) адвоката ОСОБА_5 ,
обвинуваченого ОСОБА_6 ( ОСОБА_7 ),
перекладача ОСОБА_8 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду № 4 за адресою: вул. Перемоги, буд. 107Б, м. Запоріжжя, заяву перекладача ОСОБА_8 про здійснення виплати винагороди за виконання обов`язків перекладача з української мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову в кримінальному провадженні № 12025082060000740 від 19 червня 2025 року за обвинуваченням ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ), ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина Канади, за ч. 1 ст. 115 Кримінального кодексу України,
ВСТАНОВИВ:
08.10.2025 до суду із Запорізької спеціалізованої прокуратури у сфері оборони Східного регіону надійшов обвинувальний акт у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12025082060000740 від 19.06.2025, відносно ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ) за ч. 1 ст. 115 Кримінального кодексу України з доданими до нього матеріалами.
За наслідками автоматизованого розподілу справи між суддями кримінальне провадження 08.10.2025 передано в провадження судді ОСОБА_1 .
Ухвалою судді від 09.10.2025 у цьому кримінальному провадженні призначене підготовче судове засідання.
Ухвалою суду від 13.11.2025 залучено перекладача ОСОБА_8 для участі у даному кримінальному провадженні з метою здійснення перекладу пояснень, показань та документів обвинуваченому ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ). Також, цією ухвалою кримінальне провадження призначене до судового розгляду у відкритому судовому засіданні на 20.11.2025 на 14:15 год.
Наразі триває судовий розгляд кримінального провадження, а саме стадія дослідження письмових доказів.
Відповідно до ч. 1 ст. 29 Кримінального процесуального кодексу України (далі КПК України) кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Згідно ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які недостатньо володіють державною мовою, право давати пояснення, виступати в суді мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому Кримінальним процесуальним кодексом України.
На теперішній час постало питання щодо компенсації та винагороди за здійснену роботу перекладача ОСОБА_8 у провадженні, що слід здійснити згідно чинного законодавства за рахунок держави, про що перекладачем подано до суду заяву, в якій просить вирішити питання щодо виплати винагороди за виконаний усний переклад у судових засіданнях, які відбулись 12, 20 та 31 березня 2026 року.
У судовому засіданні прокурор, потерпіла, захисник, обвинувачений проти задоволення заяви ОСОБА_8 не заперечували, просили вимоги перекладача задовольнити.
Заслухавши думку учасників процесу, суд дійшов таких висновків.
Відповідно до ч. 2 п. 3 ст. 68 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов`язаних із його залученням до кримінального провадження.
Згідно з п. 6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів» затвердженої постановою КМУ від 01.07.1996 №70 (далі Інструкція) розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року
Крім того, у п. 6-1 Інструкції зазначено, що до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,2 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб.
Згідно з ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Суд у відповідності до вимог ст.ст. 125-126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Законом України «Про державний бюджет на 2026 рік» встановлено прожитковий мінімум для працездатних осіб з 01 січня 2026 року в розмірі 3 328 грн.
В той же час, перекладач здійснювала усний переклад у кримінальному провадженні, яке перебуває в провадженні суду, розташованого в м. Запоріжжі, який в свою чергу є населеним пунктом з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб, отже з урахуванням регіонального коефіцієнту 1,2, 15% від 3 328 грн. складає 599,04 грн (3 328,00 х 0,15 х 1,2 = 599,04) за одну годину усного перекладу.
Відповідно до п. 9 Інструкції виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв`язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
Згідно з журналом судового засідання від 12.03.2026, в ході розгляду зазначеного кримінального провадження ОСОБА_8 здійснювала усний переклад з державної мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову обвинуваченому ОСОБА_6 тривалістю 1 година 20 хвилин, отже, має право на відшкодування за одну годину 20 хвилин часу, що становить 798,72 грн (599,04 + 599,04 х 20 / 60 = 599,04 + 199,68 = 798,72).
Таким чином, розмір винагороди ОСОБА_8 за здійснення нею усного перекладу в судовому засіданні 12.03.2026 складає 798,72 грн.
Крім того, згідно з журналом судового засідання від 20.03.2026, в ході розгляду зазначеного кримінального провадження ОСОБА_8 здійснювала усний переклад з державної мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову обвинуваченому ОСОБА_6 тривалістю 1 година 40 хвилин, отже, має право на відшкодування за одну годину 40 хвилин часу, що становить 998,40 грн (599,04 + 599,04 х 40 / 60 = 599,04 + 399,36 = 998,40).
Таким чином, розмір винагороди ОСОБА_8 за здійснення нею усного перекладу в судовому засіданні 20.03.2026 складає 998,40 грн.
Крім того, згідно з журналом судового засідання від 31.03.2026, в ході розгляду зазначеного кримінального провадження ОСОБА_8 здійснювала усний переклад з державної мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову обвинуваченому ОСОБА_6 тривалістю 1 година 30 хвилин, отже, має право на відшкодування за одну годину 30 хвилин часу, що становить 898,56 грн (599,04 + 599,04 х 30 / 60 = 599,04 + 299,52 = 898,56).
Таким чином, розмір винагороди ОСОБА_8 за здійснення нею усного перекладу в судовому засіданні 31.03.2026 складає 898,56 грн.
Підсумовуючи викладене, заява перекладача ОСОБА_8 є обґрунтованою та підлягає задоволенню.
Відповідно до ст. 151 Закону України «Про судоустрій і статус суддів» Державна судова адміністрація України є державним органом у системі правосудця, який здійснює організаційне та фінансове забезпечення діяльності органів судової влади у межах повноважень, установлених законом та за ст. 152 цього Закону забезпечує належні умови діяльності судів. Функції розпорядника бюджетних коштів щодо місцевих судів здійснюють територіальні управління Державної судової адміністрації України (ч. 4 ст. 148 Закону).
Враховуючи викладене, проведення виплати винагороди перекладачу необхідно доручити Територіальному управлінню ДСА України в Запорізькій області.
Керуючись ст.ст. 29, 122, 350 КПК України, п. 6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої постановою КМУ від 01.07.1996 № 710, суд
ПОСТАНОВИВ:
Заяву перекладача ОСОБА_8 задовольнити.
Провести виплату винагороди перекладачу ОСОБА_8 за виконання нею обов`язків перекладача у судових засіданнях, які відбулись 12 березня 2026 року, 20 березня 2026 року та 31 березня 2026 року, а саме: здійснення усного перекладу судового процесу з української мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову обвинуваченому ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ), ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянину Канади, під час судового розгляду кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ) за ч. 1 ст. 115 Кримінального кодексу України, такою тривалістю:
у судовому засіданні 12 березня 2026 року тривалістю 1 година 20 хвилин у розмірі 798 (сімсот дев`яносто вісім) гривень 72 копійки;
у судовому засіданні 20 березня 2026 року тривалістю 1 година 40 хвилин у розмірі 998 (дев`ятсот дев`яносто вісім) гривень 40 копійок,
у судовому засіданні 31 березня 2026 року тривалістю 1 година 30 хвилин у розмірі 898 (вісімсот дев`яносто вісім) гривень 56 копійок,
на загальну суму 2 695 (дві тисячі шістсот дев`яносто п`ять) гривень 68 копійок.
Виконання даної ухвали доручити Територіальному управлінню ДСА України в Запорізькій області.
Ухвала оскарженню не підлягає та набирає законної сили з моменту її оголошення.
Копію ухвали направити до ТУ ДСА в Запорізькій області для негайного виконання.
Вступна та резолютивна частини ухвали постановлені в нарадчій кімнаті та проголошені в судовому засіданні 10 квітня 2026 року.
Повний текст ухвали оголошений 15 квітня 2026 року о 10:45 год.
Суддя ОСОБА_1
Судове рішення № 135686353, Вознесенівський районний суд міста Запоріжжя (до 25.04.2025 - Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя) було прийнято 10.04.2026. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 335/10060/25. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: