
печерський районний суд міста києва
Справа № 757/2810/21-к
У Х В А Л А
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
18 травня 2021 року Печерський районний суд м. Києва у складі головуючого судді Бортницької В.В., розглянувши клопотання перекладача Бондарчука Марселя Яковича про нарахування винагороди за участь у судовому засіданні в кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12019100060003812 від 06.09.2019 року за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 286 КК України,
В С Т А Н О В И В :
На розгляді в Печерському районному суді м. Києва перебуває обвинувальний акт з додатками у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12019100060003812 від 06.09.2019 року відносно вчинення ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 286 КК України.
18.05.2020 по даному кримінальному провадженню, надійшла заява від перекладача Бондарчука М.Я. про нарахування та виплату винагороди, відшкодування за участь у судовому засіданні та компенсацію (відшкодування) за час вимушеного очікування в суді не з вини перекладача, витрати на проїзд.
Відповідно до ч. 3ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
У відповідності до ст. 29 та ст. 68 КПК України обвинуваченому ОСОБА_4 призначено професійного перекладача з української на арабську мову та навпаки.
Частина 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» зазначає, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови, або мови, якою вони володіють.
В силу п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
До розгляду даного кримінального провадження залучений перекладач з арабської на українську мову та з української на арабську мову Бондарчук М.Я. , реєстраційний номер картки платника податків фізичної особи НОМЕР_1 , який надає послуги перекладача.
Згідно ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Особам, які не є працівниками підприємств, установ чи організацій, виплачується компенсація (здійснюється відшкодування) за відрив від звичайних занять. ( Абзац другий пункту першого, із змінами внесеними згідно з Постановою КМ України №710 від 01 липня 1996 року).
Суд у відповідності до вимог ст.ст. 125-126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Враховуючи вищезазначене, суд вважає, що перекладачу Бондарчуку М.Я., реєстраційний номер картки платника податків фізичної особи НОМЕР_2 , який надає послуги перекладача, доцільно провести оплату за послуги з перекладу у судовому засіданні та часу витраченого на явку за викликом до суду, а також за компенсацію (відшкодування) за час вимушеного очікування в суді не з вини перекладача, витрат з проїзду на суму 894 грн. 00 коп. Оплату здійснити перекладачу в рамках кримінального провадження по обвинуваченню ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 286 КК України, яку слід покласти на ТУ ДСА України в м. Києві.
Керуючись ст. ст. 29, 42, 68, 122, 125, 126, 372 КПК України, суд, -
У Х В А Л И В :
Заяву перекладача Бондарчука Марселя Яковича про нарахування винагороди за участь у судовому засіданні - задовольнити.
Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в м. Києві провести оплату Бондарчуку Марселю Яковичу , реєстраційний номер картки платника податків фізичної особи НОМЕР_1 , який надає послуги перекладача, за послуги з перекладу у судовому засіданні, відшкодування за час, затрачений у зв`язку з явкою до суду та компенсацію (відшкодування) за час вимушеного очікування в суді не з вини перекладача в розмірі 894 грн. 00 коп. надіславши кошти на наступні реквізити: р/р НОМЕР_3 , картка НОМЕР_4 , Iban НОМЕР_5 в АТ «Приватбанк» МФО 14360570.
Копію ухвали направити до Територіальне управління Державної судової адміністрації України в м. Києві - для виконання та Бондарчуку М.Я. для відома.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя В. В. Бортницька
Судове рішення № 98159658, Печерський районний суд міста Києва було прийнято 18.05.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні дані про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити необхідні дані.
Це рішення відноситься до справи № 757/2810/21-к. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: