
Коростишівський районний суд Житомирської області
Справа № 935/2206/19
Провадження № 1-кп/935/87/21
У Х В А Л А
Іменем України
20 травня 2021 року м.Коростишів
Коростишівський районний суд Житомирської області в складі
головуючого судді Рибнікової М.М.
суддів Р.О.Василенка, І.В.Щербаченко,
при секретарі Котляр Ю.Є.
з участю прокурора Сагадіна В.В.
потерпілого ОСОБА_1
представника потерпілого Ткачука А.О.
обвинувачених ОСОБА_2 , ОСОБА_3 , ОСОБА_4
захисників Поліщука М.Г., Поліщука, Карпішіна С.А.
перекладача Атаєва Е.Е.
розглянувши у судовому засіданні в залі суду в м.Коростишеві заяву захисника Поліщука М.Г. про відвід перекладачу Атаєву Е.Е. у рамках кримінального провадження відносно ОСОБА_2 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.1 ст.263, ч.2 ст.27, п.12 ч.2 ст.115 КК України, ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.27, п.12 ч.2 ст.115 КК України, ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.1 ст.263, ч.3 ст.27, п.12,13 ч.2 ст.115 КК України,
встановив:
У провадженні Коростишівського районного суду Житомирської області перебуває вказане кримінальне провадження.
05.04.2021 захисником Поліщуком М.Г. подано заяву про відвід перекладачу Атаєву Е.Е. з підстав наявності обґрунтованого, на його думку, сумніву про його можливість здійснювати професійний переклад у рамках даного кримінального провадження, у тому числі з використанням юридичних термінів: оскільки у матеріалах справи відсутні будь-які документи про те, що перекладач ОСОБА_5 має вищу освіту по спеціальності перекладач з української мови на азербайджанську , і навпаки, хоча сумнівів володіння ним азербайджанською мовою у захисника не має, оскільки ОСОБА_5 являється громадянином Азербайджанської Республіки, проте, інформація щодо вільного володіння останнім українською мовою у матеріалах справи відсутня.
Обвинувачені та захисники підтримали клопотання про відвід перекладачу.
Прокурор заперечив проти задоволення заяви захисника про відвід перекладачу, вважає її необґрунтованою.
Потерпілий та його представник заперечували проти клопотання захисника, просили відмовити в його задоволенні за безпідставністю.
Перекладач Атаєв Е.Е. заперечував проти клопотання захисника.
Заслухавши думку учасників судового провадження, суд дійшов наступного висновку.
Відповідно до ч.1 ст.79 КПК України, спеціаліст, представник персоналу органу пробації, перекладач, експерт, секретар судового засідання не мають права брати участі в кримінальному провадженні та відводяться за підставами, передбаченимичастиною першою статті 77 цього Кодексу, з тим обмеженням, що їх попередня участь у цьому кримінальному провадженні як спеціаліста, представника персоналу органу пробації, перекладача, експерта і секретаря судового засідання не може бути підставою для відводу.
Так, п.3 ч.1 ст. 77 КПК України, підставою для відводу відповідного учасника кримінального провадження є та обставина, що така особа особисто, її близькі родичі чи члени її сім`ї заінтересовані в результатах кримінального провадження або існують інші обставини, які викликають обґрунтовані сумніви в його неупередженості.
Із заяви захисника Поліщука М.Г. вбачається про наявність сумнівів щодо можливості перекладача Атаєва Е.Е. здійснювати кваліфікований переклад з української мови на азербайджанську, оскільки документи, якими б підтверджувалася кваліфікація перекладача та його вільне володіння українською мовою у матеріалах справи відсутні, що в свою чергу є підставою для відводу такої особи відповідно до п.3 ч. 1 ст. 77 КПК України.
Відповідно до ч.1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
В свою чергу згідно ч. 4 ст. 68 КПК України, перед початком процесуальної дії сторона кримінального провадження, яка залучила перекладача, чи слідчий суддя або суд пересвідчуються в особі і компетентності перекладача, з`ясовують його стосунки з підозрюваним, обвинуваченим, потерпілим, свідком і роз`яснюють його права і обов`язки.
Ухвалою Коростишівського районного суду Житомирської області від 11.02.2020 клопотання прокурора, з яким погодились обвинувачені та їх захисники, представник потерпілого, Атаєва Е.Е. залучено до участі у кримінальному провадженні у якості перекладача. Як вбачається з матеріалів провадження, зокрема довідки, виданої фізичною особою-підприємцем ОСОБА_6 , ОСОБА_7 має достатню кваліфікацію для здійснення письмових та усних перекладів з української мови на азербайджанську мову, у судовому засіданні встановлено, що ОСОБА_8 супроводжував досудове розслідування у даному кримінальному проваджені, як перекладач, зауважень до його перекладів з боку обвинувачених ОСОБА_3 та ОСОБА_2 чи їх захисників до суду не надходило.
Таким чином, суд дійшов висновку про необґрунтованість заяви про відвід перекладача Атаєва Е. у зв`язку із чим заявлений відвід задоволенню не підлягає.
На підставі викладеного та керуючись ст.ст. 77, 79, 81 КПК України, суд,
постановив:
В задоволенні заяви захисника адвоката Поліщука М.Г. про відвід перекладачу Атаєву Е.в рамках кримінального провадження відносно ОСОБА_2 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.1 ст.263, ч.2 ст.27, п.12 ч.2 ст.115 КК України, ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.27, п.12 ч.2 ст.115 КК України, ОСОБА_3 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.1 ст.263, ч.3 ст.27, п.12,13 ч.2 ст.115 КК України відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий М.М.Рибнікова
Судді Р.О.Василенко
І.В.Щербаченко
Судове рішення № 97065488, Коростишівський районний суд Житомирської області було прийнято 20.05.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити важливі відомості.
Це рішення відноситься до справи № 935/2206/19. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: