
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
Єдиний унікальний номер №439/1938/18
Провадження №1-кп/943/18/2021
15 квітня 2021 року
Буський районний суд Львівської області
в складі колегії судів:
головуючого-судді Журибіда Б.М.
судді Кос І.Б., Шендрікова Г.О.
секретаря Гута О.С.
з участю прокурора Трояновського Б.С.
обвинувачених ОСОБА_1 , ОСОБА_2 , ОСОБА_3
захисників Лукащука Я.М., Кравчука З.В., Плат Є.І.
перекладача Расулова М.С.
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Буськ клопотання перекладача Расулова Мірфаттаг Сеїдага оглу у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12018140160000381 від 19.06.2018 року про обвинувачення ОСОБА_1 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 4 ст. 187, ч.2 ст.121КК України, ОСОБА_2 , передбаченого ч.4 ст. 187 КК України, ОСОБА_6 , передбаченого ч.5 ст. 27, ч.3 ст.187 КК України, ОСОБА_3 , передбаченого ч.5 ст. 27, ч.3 ст.187 КК України,
в с т а н о в и л а:
в переведенні Буського районного суду Львівської області перебуває обвинувальний акт у вищевказаному кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12018140160000381 від 19.06.2018 року.
Для участі у розгляді вказаного кримінального провадження було залучено перекладача Расулова Мірфаттаг Сеїдага оглу для здійснення перекладу з української на азербайджанську мову, оскільки обвинувачені є громадами Азербайджану та не володіють мовою судочинства.
Перекладач звернувся до суду з клопотанням про вирішення питання про оплату його послуг у зв`язку із письмовим перекладом ухвал Буського районного суду від 03 березня 2021 на азербайджанську мову та усним перекладом в означеному судовому засіданні.
Дослідивши матеріали такого клопотання, матеріали кримінального провадження, суд дійшов висновку, що задоволенні клопотання слід відмовити, виходячи з наступного.
Відповідно до ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Відповідно до п. 6.1. Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів від 01.07.1996, розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить: за годину надання послуг усного перекладу 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Так, перекладачем Расуловим М.С. здійснено письмовий переклад ухвал Буського районного суду від 03.03.2021 з української на азербайджанську мову, кількість друкованих знаків разом з пробілами становить - 42921 (17656+8014+17251).
Однак з поданого клопотання вбачається, що переклад здійснено кириличним та латинським текстом азербайджанської мови, доцільності в останньому немає, про що зазначали обвинувачені і неодноразово наголошував суд в попередніх судових засіданнях.
Крім того, поданий розрахунок не містить обґрунтованого нарахування послуг перекладача в обсязі кириличного перекладу, а суд не в змозі окремо вираховувати вартість такого, обґрунтування такого перекладу не доведена, тому в задоволенні заявленого клопотання слід відмовити.
Керуючись ст. 369, 372, 350 КПК України, колегія суддів, -
у х в а л и л а :
У задоволенні клопотання перекладача Расулова Мірфаттаг Сеїдага оглу, - відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя Б.М. Журибіда
Судді І.Б. Кос
Г.О. Шендрікова
Судове рішення № 96287467, Буський районний суд Львівської області було прийнято 15.04.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 439/1938/18. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: