
ДЗЕРЖИНСЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД МІСТА КРИВОГО РОГУ ДНІПРОПЕТРОВСЬКОЇ ОБЛАСТІ
Справа № 210/571/21
Провадження № 1-кп/210/393/21
У Х В А Л А
іменем України
"11" лютого 2021 р.
Дзержинський районний суд м. Кривого Рогу Дніпропетровської області у складі:
головуючого судді Хлистуненко О.В.
секретаря судового засідання Недолуги Л.В.
за участю:
прокурора Прохорова А.С.
обвинуваченої ОСОБА_1
захисника Глазунової А.М.
обвинуваченої ОСОБА_2
захисника Козака А.В.
розглянувши у підготовчому судовому засіданні кримінальне провадження відносно ОСОБА_1 , яка обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст. 358, ч.4 ст.358, ч. 3 ст. 149 КК України, ОСОБА_2 , яка обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст. 358, ч. 2 ст.150-1, ч. 3 ст. 149 КК України відомості про яке внесено до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12019120000000264 від 06.11.2019 року, суд –
ВСТАНОВИВ:
В провадженні суду перебуває вищевказане кримінальне провадження.
У підготовчому судовому засіданні судом на обговорення поставлено питання щодо призначення обвинувального акту до судового розгляду.
Прокурор просив суд призначити справу до судового розгляду вважаючи, що обвинувальний акт та реєстр матеріалів досудового розслідування у кримінальному провадженні відповідають вимогам КПК України. Щодо залучення перекладача обвинуваченій ОСОБА_1 , зазначив, що останньою та її захисником відповідні клопотання не заявлялися на стадії досудового розслідування. Можливість реалізації права на захист обвинуваченій було забезпечено шляхом залучення до участі у провадженні адвоката.
Обвинувачена ОСОБА_1 та її захисник Глазунова А.М., кожен окремо, не заперечували щодо призначення справи до судового розгляду. Крім того, ОСОБА_1 суду пояснила, що вона є громадянкою Молдови, українську мову розуміє погано, на досудовому розслідуванні перекладача їй не було забезпечено, а слідчій спілкувався з нею російською мовою, оскільки вона є їй більш зрозумілою. Всі документи на досудовому розслідуванні були складені українською мовою. Вона вміє читати українською мовою, але погано. Не розуміє багато слів та їх значення на українській мові.
Обвинувачена ОСОБА_2 та її захисник Козак А.В., кожен окремо не заперечували щодо призначення до судового розгляду.
Вислухавши думки учасників судового провадження щодо можливості призначення обвинувального акту до судового розгляду, дослідивши зміст останнього на відповідність вимогам ст. 291 КПК України, суд приходить до наступних висновків.
Так, відповідно до ч.1 ст. 8 КПК України, кримінальне провадження здійснюється з додержанням принципу верховенства права, відповідно до якого, людина, її права та свободи визнаються найвищими цінностями та визначають зміст і спрямованість діяльності держави. Частиною 2 цієї статті також передбачено, що принцип верховенства права у кримінальному провадженні застосовується з урахуванням практики Європейського суду з прав людини.
Згідно з положеннями ч.1 ст. 9 КПК України, під час кримінального провадження суд, слідчий суддя, прокурор, керівник органу досудового розслідування, слідчий, інші службові особи органів державної влади зобов`язані неухильно додержуватися вимог Конституції України, цього Кодексу, міжнародних договорів, згода на обов`язковість яких надана Верховною Радою України, вимог інших актів законодавства.
Вимогами ч.5 ст.9 КПК України встановлено, що кримінальне процесуальне законодавство України, застосовується з урахуванням практики Європейського суду з прав людини.
Положеннями ч.1 ст.20 КПК України, передбачено, що підозрюваний, обвинувачений, виправданий, засуджений має право на захист, яке полягає у наданні йому можливості надати усні або письмові пояснення з приводу підозри чи обвинувачення, право збирати і подавати докази, брати особисту участь у кримінальному провадженні, користуватися правовою допомогою захисника, а також реалізовувати інші процесуальні права, передбачені цим Кодексом.
Згідно з ч. 2 ст. 29 КПК України, особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державою мовою або будь-якою іншою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення, при цьому, ч.3 цієї статті передбачено, що слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Вимоги до оформлення обвинувального акта і його змісту, а також порядок вручення його особі, яка обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, для забезпечення такій особі права на захист від конкретного і зрозумілого для неї обвинувачення, передбачені у ст.ст.291, 293 КПК України, при цьому, з урахуванням вищезазначених положень кримінального процесуального законодавства, вручення процесуальних документів, які стосуються підозри і обвинувачення, повинно здійснюватися мовою, якою володіє особа, оскільки у іншому випадку, така особа фактично не може ефективно сприймати пред`явлене їй обвинувачення і захищатися від нього.
Відповідно до ст.6 ч.1 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод «кожен має право на справедливий і публічний розгляд його справи упродовж розумного строку незалежним і безстороннім судом, встановленим законом, який вирішить спір щодо його прав та обов`язків цивільного характеру або встановить обґрунтованість будь-якого висунутого проти нього обвинувачення».
В рішенні у справі «Маттоціа проти Італії» від 25 липня 2000 року зазначається що, «обвинувачений у вчиненні злочину має бути негайно і детально проінформований про причину обвинувачення, тобто про ті факти матеріальної дійсності, які нібито мали місце і є підставою для висунення обвинувачення; а також про характер обвинувачення, тобто юридичну кваліфікацію згаданих фактів. Хоча ступінь «детальності» інформування обвинуваченого залежить від обставин конкретної справи, однак, у будь-якому випадку відомості, надані обвинуваченому, повинні бути достатніми для повного розуміння останнім суті висунутого проти нього обвинувачення, що є необхідним для підготовки адекватного захисту. У цьому відношенні обсяг та доречність наданої обвинуваченому інформації слід оцінювати крізь призму положення, закріпленого у п.«b» ч.3 ст.6 Конвенції. Аналогічно слід оцінювати інформацію про зміни, які мали місце в обвинуваченні, включаючи зміни причини обвинувачення».
Відповідно до п.3 ч.3 ст. 314 КПК України за результатами підготовчого провадження суд має право прийняти рішення щодо повернення обвинувального акта, клопотання про застосування примусових заходів медичного або виховного характеру прокурору, якщо вони не відповідають вимогам Кримінального процесуального кодексу України.
Як встановлено судом, обвинувачена ОСОБА_1 є громадянкою іншої держави і не володіє українською мовою, під час досудового розслідування останній не було забезпечено участь перекладача. Також, стороною обвинувачення було надано обвинувальний акт, складений лише державною мовою, не було долучено належним чином завірений обвинувальний акт з відповідним перекладом на рідну для обвинуваченої мови із зазначенням про це у розписці про його отримання обвинуваченою ОСОБА_1 , що у своїй сукупності свідчить про позбавлення обвинуваченої права на захист від конкретного і зрозумілого обвинувачення, а отже, зазначені обставини позбавляють суд здійснити об`єктивний і повний розгляд цього кримінального провадження.
Враховуючи вищевикладене, суд вважає за необхідне повернути обвинувальний акт відносно ОСОБА_1 , яка обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст. 358, ч.4 ст.358, ч. 3 ст. 149 КК України, ОСОБА_2 , яка обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст. 358, ч. 2 ст.150-1, ч. 3 ст. 149 КК України, прокурору відділу Дніпропетровської обласної прокуратури Прохорову А.С. для усунення недоліків, та проведення необхідних процесуальних дій, у розумний строк, відповідно до вимог КПК України.
На підставі викладеного, керуючись ст.ст.291, 314, 372 КПК України, суд, -
УХВАЛИВ:
Обвинувальний акт у кримінальному провадженню, зареєстрованому 06 листопада 2019 року в Єдиному реєстрі досудових розслідувань за №12019120000000264, за обвинуваченням ОСОБА_1 , яка обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст. 358, ч.4 ст.358, ч. 3 ст. 149 КК України, ОСОБА_2 , яка обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст. 358, ч. 2 ст.150-1, ч. 3 ст. 149 КК України, - повернути прокурору відділу Дніпропетровської обласної прокуратури Прохорову А.С. для усунення недоліків, та проведення необхідних процесуальних дій.
Ухвала суду про повернення обвинувального акту може бути оскаржена до Дніпровського апеляційного суду протягом семи днів з дня її проголошення, шляхом подачі апеляційної скарги через Дзержинський районний суд м. Кривого Рогу Дніпропетровської області.
Повний текст ухвали оголошено 12 лютого 2021 року о 15 годині 40 хвилин.
Суддя: О. В. Хлистуненко
Судове рішення № 94927196, Дзержинський районний суд м. Кривого Рогу було прийнято 11.02.2021. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 210/571/21. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: