
Справа № 522/22746/20
Провадження по справі № 1-«кс»/522/15904/20
У Х В А Л А
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
18.12.2020 року місто Одеса
Слідчий суддя Приморського районного суду м. Одеси Іванов В.В., при секретарі Торчинській О.О., за участю прокурора Соловйова В.В., захисника Броднікової А.С., перекладача Ванян Р.Г., підозрюваного ОСОБА_1 , розглянувши у судовому засіданні заяву адвоката Броднікової А.С. про відвід перекладача,-
В С Т А Н О В И В:
В провадження слідчого суддді Приморського районного суду м.Одеси Іванова В.В. надійшло клопотання слідчого СВ Шевченківського ВП Приморського ВП в м. Одеса ГУНП в Одеській області Насіковської К.С. про застосування запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою відносно ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 .
При розгляді клопотання про застосування запобіжного заходу відносно ОСОБА_1 , прокурором була забезпечена явка перекладача Ванян Р.Г. для перекладу з вірменської на українську мови та навпаки, оскільки підозрюваний не розуміє української мови.
Після здійснення перекладу клопотання слідчого, підозрюваний та адвокат Броднікова А.С. заявили що переклад є некоректним, перекладач не розуміє вірменської мови та обманює обвинуваченого.
В судовому засіданні підозрюваний ОСОБА_1 підтримав заяву адвоката Броднікової А.С. про відвід перекладача в повному обсязі, просив її задовольнити з наведених підстав.
Перекладач Ванян Р.Г. в судовому засіданні заперечував проти відводу, повідомивши, що він в досконалості володіє вірменською мовою на високому рівні.
Прокурор в судовому засіданні заперечував проти задоволення заяви адвоката Броднікової А.С., пояснивши, що підстави на які посилається підозрюваний ОСОБА_1 та його адвокат нічим ґрунтуються на вимогах КПК України, є спробою затягунти судовий розгляд клопотання слідчого.
Заслухавши пояснення учасників судового розгляду та дослідивши надані матеріали клопотання слідчого, приходжу до висновку, що заява адвоката Броднікової А.С. про відвід перекладача, не підлягає задоволенню з наступних підстав.
Згідно ч.4 ст.68 КК України, перед початком процесуальної дії сторона кримінального провадження, яка залучила перекладача, чи слідчий суддя пересвідчуються в особі і компетентності перекладача, з`ясовують його стосунки з підозрюваним, обвинуваченим, потерпілим, свідком і роз`яснюють його права і обов`язки.
Згідно вимог ст. 79 КПК України, заяви про відвід перекладача, розглядаються за наявністю підстав, передбачених ст.77 КПК України.
Відвід повинен бути вмотивованим.
Відповідно до ст. 77 КПК України, прокурор, слідчий, не має права брати участь у кримінальному провадженні:
1) якщо він є заявником, потерпілим, цивільним позивачем, цивільним відповідачем, членом сім`ї або близьким родичем сторони, заявника, потерпілого, цивільного позивача або цивільного відповідача;
2) якщо він брав участь у цьому ж провадженні як слідчий суддя, суддя, захисник або представник, свідок, експерт, спеціаліст, перекладач;
3) якщо він особисто, його близькі родичі чи члени його сім`ї заінтересовані в результатах кримінального провадження або існують інші обставини, які викликають обґрунтовані сумніви в його неупередженості.
З заяви адвоката Броднікової А.С., підтриманої підозрюваним, не вбачається підстав, передбачених ст. 77 КПК України, для відводу перекладача Ваняна Р.Г. від участі в розгляді клопотання слідчого СВ Шевченківського ВП Приморського ВП в м. Одеса ГУНП в Одеській області Насіковської К.С. про застосування запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою відносно ОСОБА_1 .
Слідчим суддею встановлено, що перекладач ОСОБА_2 , уродженець м. Абовян, Республіки Вірменія, закінчив середню школу у Вірменії (10 класів), в якій навчання проводилось на вірменській мові, після чого навчався в Україні в ОНУ ім. І.І.Мечникова, що свідчить про те, що ОСОБА_2 володіє вірменською мовою на високому рівні, який є достатнім для здійснення перекладу з вірменської на російську мову під час судового засідання з розгляду клопотання слідчого. Підстав для відводу перекладача Ванян Р.Г., передбачених ст.ст. 77, 79 КПК України, не вбачається.
За наведених обставин, суд вважає, що адвокатом Бродніковою А.С. та підозрюваним вказане клопотання заявлено з метою затягування судового процесу, а тому у задоволенні заяви адвоката Броднікової А.С. про відвід перекладача Ванян Р.Г., - необхідно відмовити.
Керуючись ст. 77,80, 81 КПК України, слідчий суддя, -
У Х В А Л И В:
У задоволенні заяви адвоката Броднікової А.С. про відвід перекладача Ванян Р.Г. від участі в розгляді клопотання слідчого СВ Шевченківського ВП Приморського ВП в м. Одеса ГУНП в Одеській області Насіковської К.С. про застосування запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою відносно ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , – відмовити з підстав, викладених в мотивувальній частині.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Слідчий суддя Приморського районного
суду м. Одеси Іванов В.В.
18.12.2020
Судове рішення № 93914690, Приморський районний суд м. Одеси було прийнято 18.12.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити необхідні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 522/22746/20. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: