
Справа № 235/4745/20
Провадження №1-кп/235/653/20
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
14 грудня 2020 р. Красноармійський міськрайонний суд Донецької області
у складі:головуючої – судді Корнєєвої І.В.
при секретарі – Сапон Н.Ю.
за участю прокурора Гусейнова Е.Г.
захисника Дальгіс Л.О..
обвинуваченого ОСОБА_1
перекладача Фесенко Н.О.
потерпілої ОСОБА_2
розглянувши у відкритому судовому засіданні у залі суду у м. Покровську обвинувальний акт по кримінальному провадженню, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань 06 червня 2020 р. за № 12020050410001174 по кримінальній справі за обвинуваченням
ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця м. Баку району Астара Республіки Азербайджан, громадянина Республіки Азербайджан, має середню освіту, не працює, утриманців не має, не судимого, постійного місця проживання та реєстрації на території України не має, останнім часом проживав в м. Покровську Донецької області, в готелі «Дружба», -
за ч. 2 ст.121 КК України,
ВСТАНОВИВ:
Згідно обвинувального акту ОСОБА_1 обвинувачується за ч.2 ст.121 КК України.
Прокурор заявив клопотання про призначення обвинуваченому ОСОБА_1 о . перекладача з української мови на азербайджанську,враховуючи те, що обвинувачений ОСОБА_1 є громадянином Республіки Азербайджан та не володіє українською мовою.
Потерпіла ОСОБА_2 підтримала клопотання прокурора.
Обвинувачений ОСОБА_1 заперечував проти призначення перекладача на азербайджанську , мотивуючи тим, що він заявив клопотання про залучення до участі по справі перекладача з талиської мови , бо він не розуміє переклад перекладача азербайджанською мовою, бо у нього та перекладача інші діалекти .
Захисник Дальгіс Л.О. підтримала позицію обвинуваченого.
Заслухавши учасників процесу , суд приходить до наступних висновків.
Відповідно до ст.. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень , показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача ).
Відносно доводів обвинуваченого ,суд зазначає , що судом для забезпечення прав обвинуваченого приймалися міри по пошуку та залученню перекладача з талиської мови ,в тому числі й шляхом неодноразового звернення до Консульства Республіки Азербайджан в України,але результатів не отримано .
Суд зазначає , що офіційною мовою в Республіці Азербайджан є азербайджанська мова. Талиська мова не є офіційною мовою Республіки Азербайджан, окремі райони цієї республіки , де проживають талиши , використовують діалект талиської мови.Офіційно цієї мови в Республіці Азербайджан не мається.
З урахуванням того , що обвинувачений ОСОБА_1 є громадянином Республіки Азербайджан та не володіє українською мовою , суд вважає необхідним залучити до участі у кримінальному провадженні перекладача з української мови на азербайджанську ОСОБА_3 ,який раніше вже приймав участь у кримінальному провадженні через бюро перекладів .
Відповідно до п.4 ч.1 ст.336 КПК України судове провадження може здійснюватися у режимі відеоконференції під час трансляції з іншого приміщення, у тому числі яке знаходиться поза межами приміщення суду (дистанційне судове провадження), у разі необхідності вжиття таких заходів для забезпечення оперативності судового провадження.
Згідно ст. 336 ч.2 КПК України - суд ухвалює рішення про здійснення дистанційного судового провадження за власною ініціативою або за клопотанням сторони чи інших учасників кримінального провадження.
Суд вважає, що з огляду на перебування перекладача за місцем його знаходження та ускладненням його явки до суду, з метою забезпечення оперативності кримінального судочинства, за наявності в Оболонському районному суді м.Києва необхідного обладнання, є підстави для постановлення ухвали про участь перекладача у судовому засіданні в режимі відео конференції з Оболонським районним судом м.Києва .
На підставі вищевикладеного, керуючись ст. 29,68 КПК України, суд, -
У Х В А Л И В :
Залучити до участі у кримінальному провадженні перекладача з української мови на азербайджанську ОСОБА_3 для здійснення перекладу в режимі відеоконференції.
Відкласти судовий розгляд на 18 січня 2021 р. до 15.00 години.
Копію даної ухвали негайно направити перекладачу Салманову Мехману Умуд огли.
Доручити Оболонському районному суду м.Києва забезпечити проведення відеоконференції в приміщенні цього суду та участь в ній перекладача з української мови на азербайджанську ОСОБА_3 ,у судовому засіданні, яке відбудеться в режимі відео конференції 18 січня 2021 року о 15.00 годині.
Перекладачу ОСОБА_3 прибути до Оболонського районного суду м.Києва для участі, яке відбудеться в режимі відео конференції 18 січня 2021 року о 15.00 годині.
Копію даної ухвали негайно направити до Оболонського районного суду м.Києва
Ухвала оскарженню не підлягає.
Повний текст ухвали оголошений 17 грудня 2020 р. о 08.30 год
Суддя:
Судове рішення № 93601615, Покровський міськрайонний суд Донецької області (до 25.04.2025 - Красноармійський міськрайонний суд Донецької області) було прийнято 14.12.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 235/4745/20. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: