
Справа № 211/5846/20
Провадження № 2/211/2287/20
У Х В А Л А
12 жовтня 2020 року суддя Довгинцівського районного суду міста Кривого Рогу Дніпропетровської області Папарига В.А. розглядаючи позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 , треті особи: Виконавчий комітет Довгинцівської районної в місті ради, приватний нотаріус Криворізького міського нотаріального округу Гуц Юлія Володимирівна про визначення частки у спільній сумісній власності,-
встановив:
Позивач ОСОБА_1 звернувся до Довгинцівського районного суду міста Кривого Рогу Дніпропетровської області з позовом ОСОБА_2 , треті особи: Виконавчий комітет Довгинцівської районної в місті ради, приватний нотаріус Криворізького міського нотаріального округу Гуц Юлія Володимирівна про визначення частки у спільній сумісній власності, визначивши що розмір частки у квартирі за адресою: АДРЕСА_1 , спадкодавця ОСОБА_3 , померлого ІНФОРМАЦІЯ_1 , складає 1/3 частку даної квартири, розмірі частки позивача ОСОБА_1 та ОСОБА_2 складає також по 1/3 частці за кожним.
Однак позовна заява не відповідає вимогам ЦПК України.
Відповідно до ч.2 ст.496 ЦПК України іноземні особи мають процесуальні права та обов`язки нарівні з фізичними і юридичними особами України, крім випадків, передбачених Конституцією та законами України, а також міжнародними договорами, згода на обов`язковість яких надана Верховною Радою України.
Відповідно до ст. 19 Закону України «Про міжнародні договори України» чинні міжнародні договори України, згода на обов`язковість яких надана Верховною Радою України, є частиною національного законодавства і застосовуються у порядку, передбаченому для норм національного законодавства. Якщо міжнародним договором України, який набрав чинності в установленому порядку, встановлено інші правила, ніж ті, що передбачені у відповідному акті законодавства України, то застосовуються правила міжнародного договору.
Відповідно до ст. 17 зазначеної Конвенції у відношеннях один з одним при виконанні цієї Конвенції установи юстиції Договірних Сторін користуються державними мовами Договірних Сторін або російською мовою.
Згідно з ч. 1 ст. 10 Конвенції запитувана установа юстиції здійснює вручення документів відповідно до порядку, що діє в її державі, якщо документи, що вручаються, написані на мові або російською мовою або забезпечені завіреним перекладом на ці мови. В іншому випадку вона передає документи одержувачеві, якщо він згідний добровільно їх прийняти.
Таким чином, Конвенцією передбачено направлення документів для вручення їх стороні у справі в належним чином завіреному перекладі російською мовою.
Відповідно до п. 2.3. «Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень», затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України від 27 червня 2008 року N1092/5/54, доручення та документи, що до нього додаються, складаються мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України. Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним говором України. Документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором країни, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову. У відповідних випадках документи, що підлягають врученню, можуть бути складені або перекладені на ту мову, яку, як є підстави вважати, розуміє особа, якій необхідно вручити документи. Це окремо визначається судом України у дорученні.
У разі надіслання судом України доручення для виконання за кордоном цивільна справа, у зв`язку з якою складається доручення, призначається до розгляду з урахуванням розумних строків пересилання документів та виконання направленого доручення за кордоном. У разі можливості судом України призначається дата наступного судового засідання, на яке може прибути особа, що викликається (п. 2.2. Інструкції).
Відповідно до п. 2.5. Інструкції, суд України направляє доручення через Головне управління юстиції до Мін`юсту, якщо інше не передбачено міжнародним договором України.
З огляду на наведене, приймаючи до уваги те, що відповідач ОСОБА_2 проживає на території Російській Федерації, у зв`язку з чим є достатні підстави вважати, що вона розуміє російську мову, суд вважає за необхідне надати позивачу строк для належного перекладу позовної заяви та долучених до неї документів на російську мову.
При цьому, позивачу до позовної заяви слід додати її копію в двох примірниках та дві копії додатків у перекладі на мову запитуваного органу, тобто на російську мову, справжність перекладу або підпису перекладача на яких повинен бути засвідчений у встановленому порядку.
Враховуючи викладене, суд вважає, що позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 , треті особи: Виконавчий комітет Довгинцівської районної в місті ради, приватний нотаріус Криворізького міського нотаріального округу Гуц Юлія Володимирівна про визначення частки у спільній сумісній власності, слід залишити без руху та надати позивачу строк для усунення вказаних недоліків повідомивши, що відповідно до частини третьої статті 185 ЦПК України, якщо позивач відповідно до ухвали суду у встановлений строк виконає вимоги, визначені статтями 175 і 177 цього Кодексу, позовна заява вважається поданою в день первісного її подання до суду. Якщо позивач не усунув недоліки позовної заяви у строк, встановлений судом, заява вважається неподаною і повертається позивачеві.
На підставі викладеного, керуючись ст.ст. 185, 260, 261, 353, 498 ЦПК України, суддя, -
постановив:
Позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 , треті особи: Виконавчий комітет Довгинцівської районної в місті ради, приватний нотаріус Криворізького міського нотаріального округу Гуц Юлія Володимирівна про визначення частки у спільній сумісній власності залишити без руху, надати позивачу строк для усунення недоліків, який не може перевищувати десяти днів з дня вручення ухвали про залишення позовної заяви без руху.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя: В. А. Папарига
Судове рішення № 92160530, Довгинцівський районний суд м. Кривого Рогу було прийнято 12.10.2020. Форма судочинства - Цивільне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі відомості про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити важливі відомості.
Це рішення відноситься до справи № 211/5846/20. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: