
415/6237/20
2-а/415/407/20
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
про залучення перекладача
07 жовтня 2020 року м. Лисичанськ
Лисичанський міський суд Луганської області у складі:
головуючого судді – Калмикової Ю.О.,
за участю секретаря – Васильєвої В.М.,
за участю представника позивача - Остаповича С.І.,
за участю відповідача - ОСОБА_1 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні у залі суду м. Лисичанська в порядку спрощеного позовного провадження адміністративну справу за позовом Луганського прикордонного загону імені Героя України полковника Євгенія Пікуса Державної прикордонної служби України до громадянки Ісламської Республіки Афганістан ОСОБА_1 про затримання іноземця, з метою ідентифікації,
ВСТАНОВИВ:
В провадженні Лисичанського міського суду Луганської області перебуває адміністративна справа за позовом Луганського прикордонного загону імені Героя України полковника Євгенія Пікуса Державної прикордонної служби України до громадянки Ісламської Республіки Афганістан ОСОБА_1 про затримання іноземця, з метою ідентифікації.
В судовому засіданні судом встановлено, що відповідач у справі не володіє державною мовою та потребує надання послуг перекладача.
В судовому засіданні представник позивача Остапович І.С. не заперечував проти допуску перекладача за ініціативою суду.
В судовому засіданні відповідач ОСОБА_1 не заперечувала проти допуску перекладача за ініціативою суду.
Згідно з приписами статті 15 КАС, судочинство і діловодство в адміністративних судах провадиться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою; суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасників судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.
Відповідно до частини четвертої вказаної норми, учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.
Статтею 8 КАС України визначено, що усі учасники судового процесу є рівними перед законом і судом. Не може бути привілеїв чи обмежень прав учасників судового процесу за ознаками раси, кольору шкіри, політичних, релігійних та інших переконань, статі, етнічного та соціального походження, майнового стану, місця проживання, за мовними або іншими ознаками.
Ці положення кореспондуються з приписами частини другої та третьої статті 12 Закону України «Про судоустрій і статус суддів», відповідно до яких, суди забезпечують рівність прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою; суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.
У зв`язку з цим, ураховуючи вимоги статті 8 КАС України, суд повинен забезпечити при розгляді справи здійснення судочинства державною мовою, зобов`язаний складати всі судові документи лише державною мовою.
Разом з тим, з урахуванням приписів статті 15 КАС України, особи, які беруть участь у справі і не володіють або недостатньо володіють державною мовою вправі робити заяви, давати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому КАС України. Зокрема, за змістом частини другої статті 71 КАС України учасник справи вправі клопотати перед судом про допуск до участі у справі перекладача.
Відповідно до частини першої статті 71 КАС України, перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного або письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими.
Частиною другою вказаної норми встановлено, що перекладач допускається ухвалою суду за клопотанням учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Враховуючи вищевикладене, суд доходить висновку про доцільність залучення перекладача Осипову Олену Олегівну.
Керуючись ст.ст.195, 289 КАС України, суд,
УХВАЛИВ:
Допустити до участі в справі за позовом Луганського прикордонного загону імені Героя України полковника Євгенія Пікуса Державної прикордонної служби України до громадянки Ісламської Республіки Афганістан ОСОБА_1 про затримання іноземця, з метою ідентифікації, перекладача – Осипову Олену Олегівну (диплом бакалавра серії НОМЕР_1 від 30.06.2009 року).
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Ю. О. Калмикова
Судове рішення № 92085302, Лисичанський міський суд Луганської області було прийнято 07.10.2020. Форма судочинства - Адміністративне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 415/6237/20. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: