
УХВАЛА
м. Вінниця
22 липня 2020 р. Справа № 120/1234/20-а
Вінницький окружний адміністративний суд у складі:
головуючого судді: Мультян Марини Бондівни,
за участю:
позивача: ОСОБА_1
представників позивача: Колесник Ганни Миколаївни , Білошкурського Олександра Валерійовича
представника відповідача: Порхун Людмили Миколаївни
розглянувши у підготовчому судовому засіданні матеріали справи
за позовом: ОСОБА_1
до: Управління державної міграційної служби України у Вінницькій області
про: визнання протиправним та скасування рішення
ВСТАНОВИВ:
У провадженні Вінницького окружного адміністративного суду перебуває адміністративна справа за позовом ОСОБА_1 до Управління державної міграційної служби України у Вінницькій області про визнання протиправним та скасування рішення.
Ухвалою суду від 23.03.2020 року постановлено розгляд справи здійснювати за правилами спрощеного позовного провадження без повідомлення (виклику) учасників справи.
Ухвалою суду від 13.04.2020 року розгляд справи вирішено здійснювати за правилами загального позовного провадження та призначено підготовче судове засідання.
У підготовчому засіданні 15.06.2020 року представником позивача було подано клопотання про призначення для громадянина Республіки Вірменія ОСОБА_1 перекладача.
Ухвалою від 15.06.2020 року, постановленою без виходу до нарадчої кімнати, із занесенням до протоколу судового засідання, зобов`язано представника відповідача надати до наступного підготовчого засідання інформацію про особу, яку може бути залучено до участі у справі в якості перекладача.
На вимогу ухвали суду, 18.06.2020 року на адресу суду надійшов лист № 11.3/369-20 від 17.06.2020 року відповідно якого, у 2013 році уповноваженому працівнику Вінницького окружного адміністративного суду було надано доступ до Реєстру перекладачів.
Так, задля забезпечення рівності усіх учасників судового процесу, судом було вжито заходів щодо отримання інформації із Реєстру перекладачів стосовно осіб, які можуть робити переклад із української на вірменську мову та з української на російську мову.
У підготовчому засіданні 22.07.2020 року судом поставлено на розгляд клопотання представника позивача про залучення перекладача для громадянина Республіки Вірменія ОСОБА_1 та оголошено перелік осіб, які внесені до Реєстру перекладачів та яких можливо призначити перекладачем для позивача із української на вірменську мову та з української на російську мову.
Так, із оголошених судом перекладачів, представник позивача просив суд призначити для громадянина Республіки Вірменія ОСОБА_1 в якості перекладача із української на вірменську мову Нерсесян Маріетту Рафіківну .
Згідно вимог статті 15 Кодексу адміністративного судочинства України (далі - КАС України) судочинство і діловодство в адміністративних судах провадиться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою.
Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасників судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.
Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.
Відповідно до частини 1 статті 71 КАС України перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного або письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими.
При цьому перекладач допускається ухвалою суду за клопотанням учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Зважаючи на подане представником позивача клопотання та те, що позивачем по справі є громадянин Республіки Вірменія, суд вважає за необхідне призначити для позивача ОСОБА_1 перекладача з української на вірменську мову Нерсесян Маріетту Рафіківну , з метою здійснення перекладу судового процесу для забезпечення прав позивача.
При цьому, суд вважає за необхідне роз`яснити, що відповідно до статті 71 КАС України, перекладач має право відмовитися від участі в адміністративному судочинстві, якщо він не володіє мовою в обсязі, необхідному для перекладу, право ставити питання з метою уточнення перекладу, а також право на оплату виконаної роботи та на компенсацію витрат, пов`язаних із викликом до суду.
Перекладач зобов`язаний з`являтися до суду за його викликом, здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їх рідну мову або мову, якою вони володіють.
Керуючись ст.ст. 71, 248, 256 КАС України суд, -
УХВАЛИВ:
Задовольнити клопотання позивача громадянина Республіки Вірменія ОСОБА_1 про допуск перекладача.
Призначити для позивача громадянина Республіки Вірменія ОСОБА_1 перекладача з української на вірменську мову Нерсесян Маріетту Рафіківну ( АДРЕСА_1 ).
Перекладачу мати при собі документи, які посвідчують особу перекладача та його компетентність.
Попередити Нерсесян Маріетту Рафіківну про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад і за відмову без поважних причин від виконання покладених на неї обов`язків.
Призначити підготовче засідання на 11 серпня 2020 р. о 15:00 в залі судового засідання № 5 Вінницького окружного адміністративного суду м. Вінниця, вул. Брацлавська, 14.
Згідно пункту 2 статті 131 КАС України учасники справи, свідки, експерти, спеціалісти, перекладачі, які не можуть з поважних причин прибути до суду, зобов`язані завчасно повідомити про це суд.
Ухвала суду першої інстанції набирає законної сили в порядку, визначеному статтею 256 КАС України.
Повний текст ухвали сторони можуть отримати: 28.07.2020 року.
Суддя Мультян Марина Бондівна
Судове рішення № 90618365, Вінницький окружний адміністративний суд було прийнято 22.07.2020. Форма судочинства - Адміністративне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні відомості про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити корисні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 120/1234/20-а. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: