
Заводський районний суд м. Запоріжжя
Справа № 332/981/20
Провадження №: 1-кп/332/250/20
У Х В А Л А
22 липня 2020 р. м. Запоріжжя
Заводський районний суд м. Запоріжжя у складі:
головуючого судді Шалпегіної О.Л.
за участю секретаря судового засідання Хіміч С.М.,
розглянувши заяву перекладача Курилової О.Р. про нарахування винагороди за участь у судових засіданнях у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_1 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 191 КК України,
в с т а н о в и в:
Під час розгляду кримінальної справи за обвинуваченням ОСОБА_1 за ч. 1 ст. 191 КК України, з метою забезпечення процесуальних прав обвинуваченої у судових засіданнях брала участь перекладач зі знанням російської мови – ОСОБА_2
21.07.2020 перекладач Курилова Ю.Р. звернулася до суду із заявою про виплату винагороди за виконану роботу з усного та письмового перекладу судового процесу та процесуальних документів на російську мову.
Дослідивши матеріали справи, суд дійшов таких висновків.
Питання відшкодування витрат перекладачу за участь у кримінальній справі визначені Інструкцією про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у проваджені яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженою постановою КМУ від 01.07.1996 р. № 710 із відповідними змінами (далі за текстом – Інструкція).
Так, згідно з п. 6-1 вказаної Інструкції розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить за одну годину надання послуг з усного перекладу – 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами – 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Відповідно до п. 9 Інструкції виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв`язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
Вимогами ст. 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2020 рік» установлено розмір прожиткового мінімуму для працездатних осіб з 1 січня 2020 року - 2102 грн.
На підставі наведеного, при визначені розміру винагороди перекладачеві у цій справі, суд виходить з таких розрахунків.
Перекладач зі знанням російської мови – ОСОБА_3 здійснювала усний переклад судового процесу обвинуваченій ОСОБА_1 у судовому засіданні 17.07.2020 з 12.30 год. до 13.15 год., тобто протягом 45 хв. Отже, сума компенсації становить, виходячи із розрахунку: 45/60=0,75 год. 0,75 х 315,3 (15% від 2102) = 236,48 грн.
Перекладачем був виконаний письмовий переклад ухвали Заводського районного суду м. Запоріжжя від 17.07.2020 за результатами розгляду кримінального провадження, яка містить 7982 знаків з пробілами. Вартість одного друкованого знаку та пробілу становить 0,11 грн. (2102 х 10%/1860). Таким чином, вартість послуг з письмового перекладу становить 878,02 грн. (7982 х 0,11).
Крім того, до розміру винагороди перекладача додатково застосовується регіональний коефіцієнт - 1,2, якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб
Таким чином, сукупна вартість послуг перекладача за здійснення усного та письмового перекладу становить 1337,40 грн. (236,48+878,02) х 1,2)
За приписами ст. 151 Закону України «Про судоустрій і статус суддів» Державна судова адміністрація України є державним органом у системі правосуддя, який здійснює організаційне та фінансове забезпечення діяльності органів судової влади у межах повноважень, установлених законом, та за ст. 152 цього Закону забезпечує належні умови діяльності судів. Функції розпорядника бюджетних коштів щодо місцевих судів здійснюють територіальні управління Державної судової адміністрації України (ч. 4 ст. 148 Закону).
Враховуючи викладене, проведення виплати винагороди перекладачам необхідно доручити Територіальному управлінню ДСА України в Запорізькій області.
Керуючись ст. 122 КПК України, суд -
у х в а л и в:
Заяву перекладача Курилової Юлії Романівни – задовольнити.
Провести виплату винагороди перекладачу зі знанням російської мови – ОСОБА_2 (РНПП – НОМЕР_1 ; код отримувача - НОМЕР_2 ; назва банку – АТ КБ «ПриватБанк»; рахунок отримувача 26209690374142; рахунок в форматі IBAN UA103052990000026209690374122; код банку (МФО) 305299) за виконану роботу з усного перекладу судового процесу обвинуваченій ОСОБА_1 у кримінальній справі за ч. 1 ст. 191 КК України, а також за виконану роботу з письмового перекладу ухвали Заводського районного суду м. Запоріжжя від 17.07.2020 за результатами розгляду вказаної справи у загальній сумі 1337 (тисяча триста тридцять сім) грн. 40 коп.
Виконання даної ухвали доручити Територіальному управлінню ДСА України в Запорізькій області.
Копію ухвали надіслати Територіальному управлінню ДСА України в Запорізькій області для виконання та ОСОБА_2 для відома.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя О.Л.Шалпегіна
Судове рішення № 90525153, Заводський районний суд м. Запоріжжя було прийнято 22.07.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити корисні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 332/981/20. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: