
Справа № 451/347/20
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
25.05.2020 м. Кам`янка-Бузька
Кам`янка-Бузький районний суд Львівської області в складі:
головуючого - судді Котормус Т. І.
секретар судового засідання Карпа Г.М.
за участю:
прокурора Дитюк С.В.
обвинувачених
ОСОБА_1 ОСОБА_2 ( ОСОБА_2 )
потепілого ОСОБА_3
захисника Мидзка В.А.
перекладача Майсурадзе Г.Г.,
при розгляді у відкритому судовому засіданні в залі суду обвинувального акта у кримінальному провадженні, відомості про яке внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань 11.12.2019 за №12019140280000374 за обвинуваченням ОСОБА_1 ( ОСОБА_1 ), ОСОБА_2 ( ОСОБА_2 ) у вчиненні злочину, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України,
встановив:
У провадженні Кам`янка-Бузького районного суду Львівської області перебуває обвинувальний акт у кримінальному провадженні, відомості про яке внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань 11.12.2019 за №12019140280000374 за обвинуваченням ОСОБА_1 ( ОСОБА_1 ), ОСОБА_2 ( ОСОБА_2 ) у вчиненні злочину, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України.
У судовому засіданні перекладач Майсурадзе Г.Г. просив розглянути його заяву від 10.04.2020, в якій просив визначити йому розмір винагороди за виконану ним роботу з надання усного перекладу в судових засіданнях з розгляду даного кримінального провадження, які відбулись 30.03.2020 та 10.04.2020.
Інші учасники судового провадження не заперечили щодо заяви перекладача.
Розглянувши заяву перекладача Майсурадзе Г. Г. суд встановив наступне.
Відповідно до п. 3 ч. 1 ст. 68 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов`язаних із його залученням до кримінального провадження.
Згідно з положеннями ч. 1, 2 ст. 122 КПК України витрати, пов`язані із залученням свідків, спеціалістів, перекладачів та експертів, несе сторона кримінального провадження, яка заявила клопотання про виклик свідків, залучила спеціаліста, перекладача чи експерта, крім випадків, встановлених цим Кодексом.
Витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Статтею 125 КПК України встановлено, що суд за клопотанням осіб має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути їм компенсовані.
А згідно зі ст. 126 КПК України суд вирішує питання щодо процесуальних витрат у вироку суду або ухвалою.
Порядок та грошовий розмір відшкодування перекладачу процесуальних витрат, пов`язаних із його залученням до кримінального провадження визначено Інструкцією про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України від 1 липня 1996 року № 710 (в редакції від від 20.08.2019).
Так, згідно з положеннями п. 6-1 вказаної вище Інструкції розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,1 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 100 тис. осіб; 1,2 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб; 1,25 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у Населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб. У разі коли суд розміщується в декількох населених пунктах, застосовується регіональний коефіцієнт за місцезнаходженням органу, який провів державну реєстрацію такого суду. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Ухвалою суду від 26.03.2020 про призначення підготовчого засідання у кримінальному провадженні, відомості про яке внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань 11.12.2019 за №12019140280000374 за обвинуваченням ОСОБА_1 ( ОСОБА_1 ), ОСОБА_2 ( ОСОБА_2 ) у вчиненні злочину, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України на підставі ст. 68 КПК України залучено перекладача Майсурадзе Г.Г. для перекладу пояснень під час судового провадження.
Як видно з матеріалів вказаного кримінального провадження перекладач Майсурадзе Г.Г. надавав послуги з усного перекладу в судових засіданнях 30.03.2020 - та 10.04.2020.
На виконану роботу з надання послуг з усного перекладу перекладачем Майсурадзе Г.Г. в судовому засіданні 30.03.2020 затрачено 3 год. 18 хв., та в судовому засіданні 10.04.2020 - 1 год. 39 хв.
Виходячи з розрахунку розміру винагороди перекладача з надання послуг з усного перекладу, яка встановлена в п. 6-1 згаданої вище Інструкції, розмір такої винагороди за 1 годину становить 315,30 грн. (2102 грн прожитковий мінімум для працездатних осіб станом на 01.01.2020 х 15 відсотків/100 відсотків=315,30)
Відтак, розмір винагороди перекладача Майсурадзе Г.Г. з надання послуг з усного перекладу в судовому засіданні 30.03.2020 становить 1040,49 грн (198 хв. (3 год. 18 хв) х 315,30 грн/60 хв= 1040,49)
Розмір винагороди перекладача Майсурадзе Г . Г . з надання послуг з усного перекладу в судовому засіданні 10.04.2020 становить 520,25 грн (99 хв. (1 год. 39 хв) х 315,30 грн/60 хв= 520,25).
Беручи до уваги те, що перекладач Майсурадзе Г.Г. виконав свою роботу з усного перекладу в судових засіданнях 30.03.2020 та 10.04.2020, така робота не є його службовим обов`язком, тому суд дійшов висновку про підставність його заяви щодо визначення розміру винагороди за виконаний переклад, що в свою чергу визначено ст. 68 КПК України як його право на одержання компенсації такого виду процесуальних витрат, яким він і скористався.
Водночас з урахуванням п. 1 ст. 148 Закону України «Про судоустрій і статус суддів», згідно з яким фінансування всіх судів в Україні здійснюється за рахунок коштів Державного бюджету України, а також п. 4 ст. 148 вищезазначеного закону, відповідно до якого функції розпорядника бюджетних коштів щодо місцевих судів здійснюють територіальні управління Державної судової адміністрації України, компенсацію витрат перекладачу Майсурадзе Г.Г. за надані послуги з перекладу, які розраховані судом відповідно до Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України від 1 липня 1996 року № 710 (в редакції від від 20.08.2019) необхідно здійснити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації у Львівської області.
Керуючись ст. 68, 122, 125, 126 КПК України, п. 6-1 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України від 1 липня 1996 року № 710 (в редакції від від 20.08.2019), суд
ухвалив:
Заяву перекладача Майсурадзе Г.Г. про відшкодування витрат з надання послуг з перекладу - задовольнити.
Зобов`язати Територіальне управлінню Державної судової адміністрації у Львівської області (вул. Драгоманова, 25, м. Львів, 79005, кодЄДРПОУ: 26306742) компенсувати перекладачу Майсурадзе Гія Гурамовичу (ІН НОМЕР_2, рахунок АТ «Кредобанк» НОМЕР_1 ) судові витрати за надані послуги з перекладу в кримінальному провадженні відомості про яке внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань 11.12.2019 за №12019140280000374 за обвинуваченням ОСОБА_1 ( ОСОБА_1 ), ОСОБА_2 ( ОСОБА_2 ) у вчиненні злочину, передбаченого ч. 3 ст. 185 КК України, в розмірі 1040,49 грн (одна тисяча сорок дев`ять гривень сорок дев`ять копійок) за участь в судовому засіданні 30.03.2020, та в розмірі 520,25 грн (п`ятсот двадцять гривень двадцять п`ять копійок) за участь в судовому засіданні 10.04.2020.
Сторони кримінального провадження, свідки, експерти, спеціалісти, перекладачі мають право оскаржити судове рішення щодо процесуальних витрат, якщо це стосується їхніх інтересів.
Суддя Т.І. Котормус
Судове рішення № 89414560, Кам'янка-Бузький районний суд Львівської області було прийнято 25.05.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові відомості про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити ключові відомості.
Це рішення відноситься до справи № 451/347/20. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: