
Справа № 715/358/20
Провадження № 1-кс/715/97/20
УХВАЛА
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
22.04.2020 смт. Глибока
Слідчий суддя Глибоцького районного суду Григорчак Ю.П., розглянувши питання призначення перекладача до розгляду клопотання слідчого СВ Глибоцького ВП Сторожинецького ВП ГУНП в Чернівецькій області лейтенанта поліції Жуковського Д.Р. про допит свідка в судовому засіданні в кримінальному провадженні за №12020260080000062 від 08.02.2020 року за ознаками кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст.185 КК України, -
В С Т А Н О В И В:
В провадженні Глибоцького районного суду Чернівецької області перебуває вказане кримінальне провадження.
В судовому засіданні підозрюваний ОСОБА_1 повідомив суд, що він не володіє українською мовою, на якій відбувається судове провадження, оскільки він володіє румунською мовою, на якій і розмовляє.
Прокурор та інші учасники процесу в судовому засіданні не заперечували проти залучення перекладача для розгляду справи.
Слідчий суддя, розглянувши питання про призначення перекладача із знанням румунської мови для перекладу судового процесу обвинуваченому, дійшов до наступного.
Відповідно до ч.3 ст.29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно до ч.1 ст.68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Згідно з ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов`язані залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Організаційне та фінансове забезпечення діяльності місцевих суддів Чернівецької області покладається на ТУ ДСА в Чернівецькій області, у зв`язку з чим відшкодування витрат у зв`язку з залученням перекладача та виплату йому винагороди необхідно покласти на ТУ ДСА України в Чернівецькій області.
Вислухавши думку учасників провадження, суд вважає за необхідне призначити підозрюваному ОСОБА_1 перекладача для здійснення перекладу у кримінальному провадженні з української на румунську мову, якою він володіє. Оплату праці перекладача слід провести за рахунок держави відповідно до вимог чинного законодавства.
Керуючись ст.ст.29, 42, 68, 369-372 КПК України, суд, -
У Х В А Л И В :
Залучити перекладача із знанням румунської мови ОСОБА_2 до участі у розгляді кримінального провадження № 12020260080000062.
Підозрюваному ОСОБА_1 призначити перекладача із знанням румунської мови ОСОБА_2 для перекладу судового процесу.
Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов`язаних із явкою до суду покласти на ТУ ДСА України в Чернівецькій області.
Повідомити перекладачу його права та обов`язки, передбачені ст.68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов`язків перекладача без поважної причини за ст.ст.384, 385 КК України.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя:
Судове рішення № 89031091, Глибоцький районний суд Чернівецької області було прийнято 22.04.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити необхідні дані.
Це рішення відноситься до справи № 715/358/20. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: