
УХВАЛА
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
30 квітня 2020 року Жовтневий районний суд
м. Дніпропетровська
у складі: головуючого судді – Шелестова К.О.
з секретарем – Єременко М.В.
розглянувши у підготовчому судовому засіданні в залі Жовтневого районного суду м. Дніпропетровська в м. Дніпрі матеріали кримінального провадження № 201/404/19 (пр. № 1-кп/201/1131/2020), відомості про яке 18 листопада 2018 року внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12018040650002886, стосовно ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця м. Фкіх-Бен-Салах Марокко, громадянина Марокко, який мешкає за адресою: АДРЕСА_1 , обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 121 КК України, -
ВСТАНОВИВ:
Жовтневим районним судом м. Дніпропетровська здійснюється розгляд кримінального провадження стосовно ОСОБА_1 , обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 121 КК України.
Пунктом 18 ч. 3 ст. 42 КПК України передбачено право обвинуваченого користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Відповідно до вимог підпункту «е» пункту 3 статті 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод, кожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.
На виконання вказаної норми Конвенції в КПК України включено норму частини 3 ст. 29 КПК України, якою встановлено обов`язок суду забезпечити учасникам кримінального провадження можливість користуватись послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Статтею 68 КПК України встановлено такий порядок, а саме, зазначено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача). Частина 2 ст. 122 КПК України визначає, що витрати, пов`язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань обвинуваченого здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Відповідно до ст. 13 Закону України «Про безоплатну правову допомогу» безоплатна вторинна правова допомога визначається як вид державної гарантії, що полягає у створенні рівних можливостей для доступу осіб до правосуддя, що включає, відповідно до п. 1 ч. 2 ст. 13 цього ж Закону, захист відповідних суб`єктів.
На підставі викладеного та керуючись ст. ст. 45,48,49 КПК України, суд, -
УХВАЛИВ:
Доручити Регіональному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Дніпропетровській області призначити ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця м. Фкіх-Бен-Салах, громадянина Марокко, проживаючого за адресою: АДРЕСА_1 , обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 121 КК України, перекладача з української мови на арабську мову та забезпечити його прибуття у підготовче судове засідання, яке призначено о 09.00 годині 11 червня 2020 року.
Ухвала суду оскарженню не підлягає.
Головуючий-суддя: К.О. Шелестов
Судове рішення № 89022194, Жовтневий районний суд м. Дніпропетровська було прийнято 30.04.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити корисні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 201/404/19. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: