
1Справа № 335/5828/19 1-кп/335/253/2020
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
02 квітня 2020 року м. Запоріжжя
Орджонікідзевський районний суд м.Запоріжжя у складі головуючого судді Апаллонової Ю.В., за участю секретаря Жечевої А.В., за участю прокурора: Мірзоян Т.В., потерпілого ОСОБА_1 , представника потерпілих: адвоката Яценка Д.В., обвинуваченого: ОСОБА_2 , захисника - адвоката Ляпіна В.Ю. ,перекладача: Зангізорян Ш.С., розглянувши у відкритому судовому засіданні заяву перекладача Зангізорян Шушанік Сумбатовни про здійснення виплати винагороди за виконання обов`язків перекладача з української мови на вірменську мову та з вірменської мови на українську мову в кримінальному провадженні № 12018080000000161 від 02.06.2018 року за обвинуваченням ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 1 ст.135, ч.3 ст.286 КК України,
ВСТАНОВИВ:
У провадженні Орджонікідзевського районного суду м. Запоріжжя перебуває кримінальне провадження, внесене до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12018080000000161 від 02.06.2018 року за обвинуваченням ОСОБА_2 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 1 ст.135, ч.3 ст.286 КК України.
30.05.2019 року ухвалою суду до участі у цьому провадженні був залучений перекладач ЗангізорянШ.С. для здійснення перекладу судового процесу з української на вірменську мову та з вірменської мови на українську мову.
Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Згідно ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які недостатньо володіють державною мовою, право давати пояснення, виступати в суді мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому Кримінальним процесуальним кодексом України.
На теперішній час постало питання щодо компенсації та винагороди за здійснену роботу перекладача ОСОБА_3 у провадженні, про перекладачем подано до суду заяву, що слід здійснити згідно чинного законодавства за рахунок держави.
У судовому засіданні прокурор, представник потерпілого, потерпілий, захисник, обвинувачений проти задоволення заяви ОСОБА_3 не заперечували, просили її задовольнити.
Відповідно до ч. 2 п. 3 ст. 68 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов`язаних із його залученням до кримінального провадження.
Відповідно по п.6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів» затвердженої постановою КМУ від 01.07.1996 №70 (далі - Інструкція) розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року
Крім того, у вищевказаній Інструкції в п.6-1 зазначено, що до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,2 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб.
Згідно ч. 2 ст.122 КПК України витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Суд у відповідності до вимог ст.ст.125-126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Законом України «Про державний бюджет на 2020 рік» встановлено прожитковий мінімум для працездатних осіб з 01 січня 2020 року в розмірі 2102 гривня.
В той же час, перекладач здійснювала усний переклад у кримінальному провадженні, яка перебуває в провадженні суду, розташованого в м. Запоріжжі, який в свою чергу є населеним пунктом з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб., отже регіональний коефіцієнт складає 1,2 (2102х1,2=2522,40). 15% від 2102 грн. складає 315,30 грн., із застосуванням регіонального коефіцієнту 1,2 – 378,36 грн. за одну годину усного перекладу.
Відповідно до п. 9 Інструкції виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв`язку з. явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
Згідно з журналами судових засідань, в ході розгляду зазначеного кримінального провадження ОСОБА_3 здійснювала усний переклад з державної мови на вірменську мову та з вірменської мови на українську мову 8 годин.
Так, перекладач ЗангізорянШ.С. 09.01.2020 року прибула до суду на призначений час та брала участь у судовому засіданні три години з 13:25 год. отже має право на відшкодування за три години часу, що становить 1135,08 грн.
20.02.2020 року ОСОБА_4 прибула до суду на призначений час 13:00 та брала одну годину участь у судовому засіданні, отже має право на відшкодування за одну годину часу, що становить 378, 36 грн.
05.03.2020 року ОСОБА_4 прибула до суду на призначений час 12:00 та брала участь у судовому засіданні одну годину, отже має право на відшкодування за одну годину часу, що становить 378,36 грн.
19.03.2020 року ОСОБА_4 прибула до суду на призначений час 14:30 та брала участь у судовому засіданні одну годину, отже має право на відшкодування за одну годину часу, що становить 378,36 грн.
24.03.2020 року ОСОБА_4 прибула до суду на призначений час 10:00 та брала участь дві години у судовому засіданні, отже має право на відшкодування за дві години часу, що становить 756,72 грн.
Таким чином, розмір винагороди ОСОБА_4 за здійснення нею усного перекладу в судових засіданнях у цьому провадженні складає (378,36 грн. х 8 год) 3026,88 грн.
Відповідно до ст. 151 Закону України «Про судоустрій і статус суддів» Державна судова адміністрація України є державним органом у системі правосудця, який здійснює організаційне та фінансове забезпечення діяльності органів судової влади у межах повноважень, установлених законом та за ст. 152 цього Закону забезпечує належні умови діяльності судів. Функції розпорядника бюджетних коштів щодо місцевих судів здійснюють територіальні управління Державної судової адміністрації України. (ч. 4 ст. 148 Закону).
Враховуючи викладене, проведення виплати винагороди перекладачу необхідно доручити Територіальному управлінню ДСА України в Запорізькій області.
Враховуючи викладене, керуючись ст.29,122,350 КПК України, п.6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої постановою КМУ від 01.07.1996 №710, суд -
УХВАЛИВ:
Заяву ОСОБА_3 - задовольнити.
Провести виплату винагороди перекладачу ОСОБА_3 за виконання нею обов`язків перекладача у судових засіданнях, які відбулися 09.01.2020, 20.02.2020, 05.03.2020, 19.03.2020, 24.03.2020 р, а саме: здійснення усного перекладу судового процесу з державної мови на вірменську мову та з вірменської мови на українську мову обвинуваченому ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , під час судового розгляду кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 1 ст.135, ч.3 ст.286 КК України, протягом 8 годин у розмірі 3026,88 грн (три тисячі двадцять шість гривень 88 копійок)
Виконання даної ухвали доручити Територіальному управлінню ДСА України в Запорізькій області.
Копію ухвали направити до ТУ ДСА в Запорізькій області для негайного виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає, набирає законної сили з моменту її оголошення.
Суддя: Ю.В. Апаллонова
Судове рішення № 88559629, Вознесенівський районний суд міста Запоріжжя (до 25.04.2025 - Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя) було прийнято 02.04.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 335/5828/19. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: