Ухвала суду № 86999213, 20.01.2020, Господарський суд м. Києва

Дата ухвалення
20.01.2020
Номер справи
910/14158/19
Номер документу
86999213
Форма судочинства
Господарське
Державний герб України

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД міста КИЄВА 01030, м.Київ, вул.Б.Хмельницького,44-В, тел. (044) 284-18-98, E-mail: inbox@ki.arbitr.gov.ua

20.01.2020Справа № 910/14158/19ПРОХАННЯ

про вручення за кордоном судових або позасудових документів

REQUEST / DEMANDE

for service abroad of judical and extrajudicial documents/

aux fins de signification ou de notification a Petranger d'un acte judiciaire ou

Відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року

Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, signed at The Hague, the 15th of November 1965.

Назва і адреса запитуючого органу: Identity and address of the applicant Сommercial Court of Kyiv B. Khmelnytskogo str., 44, Kyiv, 01030 Tel. 284-18-98 Адреса запитуваного органу: Address of receiving authority Lдnsstyrelsen i Stockholms lдn (County Administrative Board of Stockholm) Centralmyndigheten fцr internationell delgivning (The central authority for international service of documents) Box 22067, SE-104 22, Stockholm, Sweden

Запитуючий орган, що підписався нижче, має честь передати - у двох примірниках - перераховані нижче документи та відповідно до статті 5 зазначеної Конвенції просить забезпечити без відкладне вручення одного примірника одержувачу:

The undersigned applicant has the honour to transmit - in duplicate - the documents listed below and, in conformity with Article 5 of the above-mentioned Convention, requests prompt service of one copy thereof on the addressee, i.e.,

(дані про особу і адреса) / identity and address / identite et adresse

Company Svenska Tonsattares Internationella Musikbyra (STIM)

p.o. box 17092, Hornsgatan 103, SE-104 62, Stockholm, Sweden

a) відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції. *

in accordance with the provisions of sub-paragraph (a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention. *

selon les formes legales (article 5, alinea premier, lettre a). *

b) відповідно до наступного спеціального способу (підпункт (b) частини першої ст.5): *

in accordance with the following particular method (sub-paragraph (b) of the first paragraph of Article 5): *

selon la forme particuliere suivante (article 5, alinea premier, lettre b): *

c) шляхом безпосередньо доставки адресату, якщо він приймає його добровільно (друга частина

статті 5). *

by delivery to the addressee, if the addressee accepts it voluntarily (second paragraph of Article 5). *

le cas echeant, par remise simple (article 5, alinea 2). *

Прохання до запитуваного органу повертати або повернути запитуючому органу один примірник документів і його додатків * із підтвердженням на зворотному боці.

The authority is requested to return or to have returned to the applicant a copy of the documents - and of the annexes * - with a certificate as provided on the next page. / Cette autorite est priee de renvoyer ou de faire renvoyer au requerant un exemplaire de Pacte - et de ses annexes * - avec 1'attestation figurant a la page 2.

Перелік документів:

List of documents: / Enumeration des pieces:

- Ruling in case No. 910/14158/19 dated October 15, 2019 in three copies;

- Ruling in case No. 910/14158/19 dated November 29, 2019 in three copies;

- Statement of claim on the Case No 910/14158/19 in three copies.

Date at city of Kyiv, January 20, 2020

Підпис та/або печатка.

Signature and/or stamp.

Signature et/ou cachet.

Judge Pidchenko Yu.O.

ПІДТВЕРДЖЕННЯ

CERTIFICATE / ATTESTATION

Орган, що підписався нижче, має честь підтвердити відповідно до статті 6 Конвенції,

The undersigned authority has the honour to certify, in conformity with

Article 6 of the Convention, L'autorite soussignee a Phonneur d'attester conformement a Particle 6 de ladite Convention,

1) *що документ був вручений / that the document has been

served/ que la demande a ete executee

- (дата) / the (date)/ le (date)

- у (місце, вулиця, номер) / at (place, street, number)/ a (localite, rue, numero)

- одним із способів, передбачених у статті 5:

in one of the following methods authorised by Article 5:

dans une des formes suivantes prevues a Particle 5:

a) відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції. *

in accordance with the provisions of sub-paragraph (a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention. * selon les formes legales (article 5, alinea premier, lettre a). *

b) відповідно до наступного спеціального способу: *

in accordance with the following particular method: * selon la forme particuliere suivante: *

c) шляхом безпосередньої доставки адресату, який прийняв його добровільно. *

by delivery to the addressee, who accepted it voluntarily. * par remise simple. *

Документи, зазначені у проханні, були вручені особі:

The documents referred to in the request have been delivered to:

Les documents mentionnes dans la demande ont ete remis a:

- (ім`я та дані про особу)/ (identity and

description of person) (identite et qualite de la Dersonne)

- стосунки з одержувачем (родинні, ділові або інші):

relationship to the addressee (family, business or other)

liens de parente, de subordination ou autres, avec le destinataire de I'acte:

2) * що документ не був вручений з таких причин:

that the document has not been served, by reason of the following facts:

que la demande n'a pas ete executee, en raison des faits suivants:

Відповідно до частини другої статті 12 Конвенції, прохання запитуючого органу сплатити або відшкодувати витрати, викладені у додатку. *

In conformity with the second paragraph of Article 12 of the Convention, the applicant is requested to pay or reimburse the expenses detailed in the attached statement. *

Conformement a 1'article 12, alinea 2, de ladite Convention, le requerant est prie de payer ou de rembourser les frais dont le detail figure au memoire ci-joint. *

Додатки

Annexes / Annexes

Документи, що повертаються: / Documents returned: / Pieces renvoyees:

У разі необхідності, документи, які підтверджують вручення:

In appropriate cases, documents establishing the service: / Le cas echeant, les documents justificatifs de ('execution:

Складено у м./ Done at / Fait a , Дата / the / le

Підпис та/або печатка.

Signature and/or stamp.

Signature et/ou cachet.

Короткий виклад документа, що підлягає врученню

Summary of the document to be served / Elements essentiels de l'acte

відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних 1965 року

Hague Service Convention of 1965 / Convention Notification de La Haye de 1965

(Частина четверта статті 5)

(Article 5, fourth paragraph) / (article 5, alinea 4)

Ім`я і адреса одержувача / Identity and address of the addressee / Identite et adresse du destinataire/------:

Company Svenska Tonsattares Internationella Musikbyra (STIM)

p.o. box 17092, Hornsgatan 103, SE-104 62, Stockholm, Sweden

ВАЖЛИВО

Документ, що додається, має юридичний характер і може вплинути на Ваші права і обов`язки. „Короткий виклад документа, що підлягає врученню" надає Вам деяку інформацію щодо виду і предмету документа. Однак, Вам обов`язково слід уважно ознайомитись безпосередньо з текстом документу. Можливо, буде необхідно отримати юридичну консультацію.

Якщо Ви не маєте достатніх фінансових засобів, зверніться за інформацією про одержання безплатної правової допомоги у державі свого проживання або у державі, звідки надійшов документ.

Інформацію щодо можливості одержання безплатної правової допомоги у державі, звідки надійшов документ, можна одержати за адресою:

IMPORTANT

LE DOCUMENT СІ-JOINT EST DE NATURE JURIDIQUE ET PEUT AFFECTER VOS DROITS ET OBLIGATIONS. LES "ELEMENTS ESSENTIELS DE L'ACTE" VOUS DONNENT QUELQUES INFORMATIONS SUR SA NATURE ET SON OBJET. IL EST TOUTEFOIS INDISPENSABLE DE LIRE ATTENTIVEMENT LE TEXTE MEME DU DOCUMENT. [L PEUT ETRE NECESSAIRE DE DEMANDER UN AVIS JURIDIQUE.

SI VOS RESSOURCES SONT INSUFFISANTES, RENSEIGNEZ-VOUS SUR LA POSSTBILITE D'OBTENIR L'ASSISTANCE JUDICIAIRE ET LA CONSULTATION JURIDIQUE SO1T DANS VOTRE PAYS SOIT DANS LE PAYS D'ORIGINE DU DOCUMENT.

LES DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS SUR LES POSSIBILITES D'OBTENIR L'ASSISTANCE JUDICIAIRE OU LA CONSULTATION JURIDIQUE DANS LE PAYS D'ORIGINE PEUVENT ETRE ADRESSEES A :

IMPORTANT

THE ENCLOSED DOCUMENT IS OF A LEGAL NATURE AND MAY AFFECT YOUR RIGHTS AND OBLIGATIONS. THE 'SUMMARY OF THE DOCUMENT TO BE SERVED' WILL GIVE YOU SOME INFORMATION ABOUT ITS NATURE AND PURPOSE. YOU SHOULD HOWEVER READ THE DOCUMENT ITSELF CAREFULLY. IT MAY BE NECESSARY TO SEEK. LEGAL ADVICE.

IF YOUR FINANCIAL RESOURCES ARE INSUFFICIENT YOU SHOULD SEEK INFORMATION ON THE POSSIBILITY OF OBTAINING LEGAL AID OR ADVICE EITHER IN THE COUNTRY WHERE YOU LIVE OR IN THE COUNTRY WHERE THE DOCUMENT WAS ISSUED.

ENQUIRIES ABOUT THE AVAILABILITY OF LEGAL AID OR ADVICE IN THE COUNTRY WHERE THE DOCUMENT WAS ISSUED MAY BE DIRECTED TO:ї

При заповненні цієї форми рекомендується викладати стандартні положення англійською та французькою, а також у відповідних випадках також офіційною мовою або однією з офіційних мов держави, звідки надійшов документ. Заповнювати цей бланк можна мовою держави, у яку надсилається документ, або англійською чи французькою мовою.

II est recommande que les mentions imprimees dans cette note soient redigees en langue francaise et en Iangue anglaise et le cas echeant, en outre, dans la langue ou

Tune des langues officielles de l'Etat d'origine de I'acte. Les blancs pourraient etre remplis soit dans la langue de l'Etat ou le document doit etre adresse, soit en

languefrancaise, soit en langue anglaise.

It is recommended that the standard terms in the notice be written in English and French and where appropriate also in the official language, or one of the official languages of the State in which the document originated. The blanks could be completed either in the language of the State to which the documents is to be sent, or in English or French.

Назва та адреса запитуючого органу:

Name and address of the requesting authority:

Nom et adresse de 1'autorite requerante:

Commercial Court of Kyiv

B.Khmelnytskiy str.,44,Kyiv,01030

Інформація щодо сторін: *

Particulars of the parties: *

Identite des parties: *

СУДОВИЙ ДОКУМЕНТ **

JUDICIAL DOCUMENT / ACTE JUDICIAIRE

Вид і предмет документа:

Nature and purpose of the document:

Nature et objet de I'acte :

1. Ruling in case No. 910/14158/19 dated October 15, 2019 in three copies;

2. Ruling in case No. 910/14158/19 dated November 29, 2019 in three copies;

3. Statement of claim on the Case No 910/14158/19 in three copies.

Вид і предмет судового провадження та, у разі необхідності, сума спору:

Nature and purpose of the proceeding and, where appropriate, the amount in dispute:

Nature et objet de l'instance, le cas echeant, le montant du litige:

for declare the transaction invalid

Дата і місце постання перед судом: **

Date and place for entering appearance: * *

Date et lieu de la comparution: **

22 May, 2020, 11:00 a.m.

Суд, що постановив рішення: **

Court which has given judgment: **

Juridiction qui a rendu la decision : * *

Commercial Court of Kyiv

Дата рішення: **

Date of judgment: **

Date de la decision : * *

20 January 2020

Строки, визначені у документі: **

Time limits stated in the document: **

Indication des delais figurant dans I'acte: **

ПОЗАСУДОВИЙ ДОКУМЕНТ **

EXTRAJUDIC1AL DOCUMENT / ACTE EXTRAJUDICIAIRE

Вид і предмет документа:

Nature and purpose of the document:

Nature et objet de 1 'acte:

Строки, визначені у документі: **

Time limits stated in the document: **

Indication des delais figurant dans I'acte : **

20.01.2020Case No/Справа № 910/14158/19

Часті запитання

Який тип судового документу № 86999213 ?

Документ № 86999213 це Ухвала суду

Яка дата ухвалення судового документу № 86999213 ?

Дата ухвалення - 20.01.2020

Яка форма судочинства по судовому документу № 86999213 ?

Форма судочинства - Господарське

Я не впевнений, що мені підходить повний доступ до системи YouControl. Які є варіанти?

Ми зацікавлені в тому, щоб ви були максимально задоволені нашими інструментами. Для того, щоб упевнитись в цінності і потребі системи YouControl саме для вас - замовляйте безкоштовну демонстрацію продукту. Також можна придбати доступ на 1 добу за 680 гривень.
Детальна інформація про ліцензії та тарифні плани.

В якому cуді було засідання по документу № 86999213 ?

У чому перевага платних тарифів?

У платних тарифах ви отримуєте іформацію зі 180 джерел даних, у той час як у безкоштовному - з 22. Також у платних тарифах доступно більше розділів даних та аналітичні інструменти миттєвої оцінки компаній, ФОП, та фізосіб.
Детальніше про різницю в доступах на сторінці тарифів.

Відомості про судове рішення № 86999213, Господарський суд м. Києва

Судове рішення № 86999213, Господарський суд м. Києва було прийнято 20.01.2020. Форма судочинства - Господарське, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити важливі дані.

Судове рішення № 86999213 відноситься до справи № 910/14158/19

Це рішення відноситься до справи № 910/14158/19. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа:


Наша платформа дозволяє пошук за різними критеріями, такими як регіон або назва суда. Також у персональному кабінеті є можливість докладного налаштування, що суттєво прискорює процес пошуку даних. Це дозволяє ефективно заощаджувати ваш час при отриманні необхідної інформації з реєстру судових рішень та інших офіційних джерел.

Попередній документ : 86999211
Наступний документ : 86999216