
Справа № 509/921/19
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
10 січня 2020 року Овідіопольський районний суд Одеської області у складі :
головуючого судді Козирського Є.С.,
при секретарі Мочернюк В.В.,
за участю прокурора Боднар Л.В.,
захисника Дьогтєва С.Г.,
обвинуваченого ОСОБА_1
розглянувши в підготовчому судовому засіданні, в залі суду, в смт. Овідіополь матеріали кримінального провадження з обвинувальним актом, яким:
ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженець Республіки Молдова, м. Тирасполь, громадянин України, із вищою освітою, не одружений, працює: лікарем в клініці Одеського національного медичного університету ім. Пирогова, маючий на утриманні неповнолітніх дітей: ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_2 та ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_3 , зареєстрований та проживає за адресою: АДРЕСА_1 , раніше не судимий:
обвинувачується у вчиненні кримінального правопорушення передбаченого ч.1 ст. 125 КК України,-
ВСТАНОВИВ:
28 лютого 2019 року до Овідіопольського районного суду Одеської області надійшли зазначені матеріали кримінального провадження.
05 березня 2019 року суддею Овідіопольського районного суду Одеської області Козирським Є.С. було винесено ухвалу про призначення до розгляду в підготовчому судовому засіданні.
Відповідно до ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
У відповідності до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно зі ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження чи суд залучає перекладача.
Обвинувачений неодноразово наголошував, що він є росіянином, закінчив середню школу де не вивчав українську мову. В побуті спілкується російською мовою.
Прокурор Боднар Л.В. заявила клопотання про здійснення письмового перекладу тексту обвинувального акту та реєстру матеріалів досудового розслідування перекладачем з бюро перекладів.
Обвинувачений та захисник підтримали вказане клопотання прокурора.
У зв`язку з цим, суд вбачає необхідність забезпечення здійснення перекладу обвинувального акту та реєстру матеріалів досудового розслідування у кримінальному провадженні внесеному до ЄРДР за № 12018160380002280 від 03.11.2018 року за фактом вчинення кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст. 125 КК України з української мови на російську.
Згідно з ч.ч.2,5 ст.122 КПК України витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Залучення стороною обвинувачення експертів спеціалізованих державних установ, а також проведення експертизи за дорученням слідчого судді або суду здійснюється за рахунок коштів, які цільовим призначенням виділяються цим установам з Державного бюджету України.
Текст обвинувального вироку та реєстру досудового розслідування у кримінальному провадженні внесеному до ЄРДР за № 12018160380002280 від 03.11.2018 року за фактом вчинення кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст. 125 КК України (справа № 509/921/19) налічує 10 000 друкованих знаків перекладу.
Як вбачається з Єдиного державного реєстру юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань, ФОП « ОСОБА_4 », 65026, м.Одеса, вул Катерининська, буд 21, оф. 34, код КВЕД 74.30 Надання послуг перекладу (основний).
Вартість послуг з письмового перекладу 10000 друкованих знаків з української мови на російську складає 444 грн 50 коп. (із розрахунку 40 грн за 900 знаків перекладу.)
На підставі викладеного, суд вважає необхідним зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Одеській області здійснити оплату послуг ФОП « ОСОБА_4 » за надання послуги письмового перекладу обвинувального акту та реєстру матеріалів досудового розслідування у кримінальному провадженні внесеному до ЄРДР за № 12018160380002280 від 03.11.2018 року за фактом вчинення кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст. 125 КК України з української мови на російську, в сумі 444 грн 50 коп.
Керуючись ст. ст. 29, 68, 122, 376, 537, 539 КПК України, суд, -
УХВАЛИВ:
Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Одеській області виплати винагороду перекладачу - ФОП « ОСОБА_4 » (комерційна назва «Департамент перекладів»), код ЄДРПОУ 38723378, 65026, м.Одеса, вул Катерининська, буд 21, оф. 34 розмір винагороди за письмовий переклад обвинувального акту та реєстру матеріалів досудового розслідування у кримінальному провадженні внесеному до ЄРДР за № 12018160380002280 від 03.11.2018 року за фактом вчинення кримінального правопорушення, передбаченого ч.1 ст. 125 КК України з української мови на російську, в сумі 444 грн 50 коп.
Копію ухвали направити до ТУ ДСА в Одеській області для виконання та до ФОП « ОСОБА_4 » (комерційна назва «Департамент перекладів») для відома.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя: Є. С. Козирський
Судове рішення № 86921179, Овідіопольський районний суд Одеської області було прийнято 10.01.2020. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Постанова. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити необхідні дані.
Це рішення відноситься до справи № 509/921/19. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: