
Єдиний унікальний номер № 317/16/20
Провадження № 2/317/349/2020
УХВАЛА
про залишення позовної заяви без руху
13 січня 2020 року м. Запоріжжя
Суддя Запорізького районного суду Запорізької області Сакоян Д.І., розглянувши матеріали позовної заяви ОСОБА_1 , ОСОБА_2 до ОСОБА_3 про визнання права власності на майно,-
ВСТАНОВИВ:
До Запорізького районного суду Запорізької області надійшов позов ОСОБА_1 , ОСОБА_2 до ОСОБА_3 про визнання права власності на майно.
Відповідно до ч. 1 ст. 185 ЦПК України суддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях 175 і 177 цього Кодексу, протягом п`яти днів з дня надходження до суду позовної заяви постановляє ухвалу про залишення позовної заяви без руху.
Зазначена позовна заява підлягає залишенню без руху в порядку ч. 1 ст. 185 Цивільного процесуального кодексу України з огляду на наступне.
Відповідно до ст. 498 ЦПК України, у разі якщо в процесі розгляду справи суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, суд України може звернутись з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) в
порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України.
Право суду на звернення з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави передбачено ч. 1 ст. 80 Закону України «Про міжнародне приватне право».
Згідно п. 2.3 Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів, визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України від 27 червня 2008 року №1092/5/54, документи, що підлягають врученню за дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави або іншою мовою, передбаченою міжнародним договором України, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову. Питання надання правової допомоги між державами СНД врегульовані Конвенцією про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах, яку було підписано 22 січня 1993 року у м. Мінську (набула чинності 8 серпня 1993 року, ратифікована Верховною Радою України 10 листопада 1994 року і набула чинності 14 квітня 1995 року). Конвенцією застосовується у відносинах України з Республікою Білорусь, Азербайджанською Республікою, Російською Федерацією, Республікою Казахстан, Республікою Таджикистан, Республікою Вірменія, Киргизькою Республікою, Республікою Молдова, Грузією та Туркменістаном.
Оскільки згіднотексту позовної заяви, відповідач проживає у Росії за адресою: АДРЕСА_1 , суд для реалізації прав відповідача і належне виконання міжнародного договору зобов`язаний направити копію позовної заяви та додані до неї документи Компетентному Суду Російської Федерації для проведення окремих процесуальних дій.
Відповідно до ст.17 Конвенцією про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах від 22.01.1993, у відношеннях один з одним при виконанні цієї Конвенцією установи юстиції Договірних Сторін користуються державними мовами Договірних Сторін або російською мовою. Конвенцією про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах від 22.01.1993 передбачено направлення документів для вручення їх сторонам у справі в належним чином завіреному перекладі на російську мову.
Згідно вимог ст.79 Закону України «Про нотаріат» та Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, затвердженого наказом Міністерства юстиції України від 22 лютого 2012 року 296/5, нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови. Якщо нотаріус не знає відповідних мов, переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус.
При цьому, перекладач разом з документом, що встановлює його особу, повинен надати документ, який підтверджує його кваліфікацію.
Позивачі у відповідності до вказаних норм не надали суду переклад позовної заяви і усіх долучених до неї документів, що підлягають врученню відповідачу, на російську мову. Дані недоліки є суттєвими, такими, що унеможливлюють забезпечення судом прав відповідача і належне виконання Конвенцією про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах, яку було підписано 22 січня 1993 року у м.Мінську.
Таким чином позивачам слід надати переклад позовної заяви і усіх долучених до неї документів, що підлягають врученню відповідачу на російську мову.
Керуючись ст.ст. 4, 45, 95, 175, 185 ЦПК України,-
УХВАЛИВ:
Позов ОСОБА_1 , ОСОБА_2 до ОСОБА_3 про визнання права власності на майно– залишити без руху.
Запропонувати позивачам усунути зазначені вище недоліки протягом п`яти днів з моменту отримання даної ухвали та роз`яснити, що в іншому випадку заява буде вважатися неподаною і буде повернута позивачу.
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею та оскарженню не підлягає.
Суддя Д.І. Сакоян
Судове рішення № 86858949, Запорізький районний суд Запорізької області було прийнято 13.01.2020. Форма судочинства - Цивільне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти ключові дані про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам швидко знаходити ключові дані.
Це рішення відноситься до справи № 317/16/20. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: