
ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД міста КИЄВА 01030, м.Київ, вул.Б.Хмельницького,44-В, тел. (044) 284-18-98, E-mail: inbox@ki.arbitr.gov.ua
УХВАЛА
м. Київ
11.12.2019Справа № 910/17009/19
За позовом Товариства з обмеженою відповідальністю «Газ Ком Трейд»
до Colombanier Analytics SE
про стягнення 32.883.762,00 доларів США, що еквівалентно 788.298.618,58 грн
Суддя Сівакова В.В.
Без виклику сторін
СУТЬ СПОРУ :
02.12.2019 до Господарського суду міста Києва надійшла позовна заява Товариства з обмеженою відповідальністю «Газ Ком Трейд» до Colombanier Analytics SE про стягнення 32.883.762,00 доларів США, що еквівалентно 788.298.618,58 грн за неналежне виконання рамкового контракту № 02-GKT від 24.10.2018 та окремих контрактів до нього.
З матеріалів позовної заяви вбачається, що адресою місцезнаходження відповідача - Colombanier Analytics SE є: Чеська Республіка, м. Прага.
Порядок передачі судових та позасудових документів для вручення у Чеській Республіці (місцезнаходження відповідача) регулюється Конвенцією про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах (Гаага, 15.11.1965), ратифікованою 19.10.2000 (далі - Конвенція).
Враховуючи необхідність вручення документів відповідачу, з метою забезпечення реалізації принципів змагальності та рівності перед законом і судом, суд дійшов висновку про необхідність направити процесуальний документ відповідачу в порядку, передбаченому Конвенцією, зобов`язавши позивача забезпечити нотаріально посвідчений переклад на англійську мову даної ухвали та поданої до суду позовної заяви.
Ухвалою Господарського суду міста Києва від 03.12.2019 відкрито провадження у справі № 910/17009/19 та прийнято позовну заяву до розгляду; розгляд справи вирішено здійснювати в порядку загального позовного провадження; підготовче засідання призначено на 28.04.2019; зобов`язано позивача протягом п`яти днів з дня вручення даної ухвали подати суду належним чином (нотаріально) засвідчений переклад на англійську мову копію ухвали Господарського суду міста Києва від 03.12.2019 про відкриття провадження у справі № 910/17009/19 та поданої до суду позовної заяви в трьох примірниках; зупинено провадження у справі № 910/17009/19 до 28.04.2020.
Відповідно до ст. 5 Конвенції Центральний Орган запитуваної Держави власноручно вручає документ або забезпечує його вручення відповідним органом:
a) у спосіб, визначений його внутрішнім правом для вручення документів, складених в цій державі, особам, що перебувають на її території, або
b) в особливий спосіб, обумовлений запитуючим органом, якщо такий спосіб не є несумісним з законами запитуваної Держави.
З урахуванням положень пункту (b) частини першої цієї статті документ може завжди бути вручений шляхом безпосередньої доставки одержувачу, який приймає його добровільно.
Якщо документ має бути вручений відповідно до частини першої цієї статті, то Центральний Орган може вимагати, щоб документ був складений або перекладений офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуваної Держави.
На офіційному сайті Гаазької конференції з міжнародного приватного права (http://www.hcch.net.) розміщена інформація, надана Чеською Республікою, згідно якої при застосуванні ч. 3 статті 5 Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах (Гаага, 15.11.1965), вказано вимогу, що документ має бути складений чеською мовою.
Судом встановлено, що в описовій частині та у висновку ухвали Господарського суду міста Києва № 910/17009/19 від 03.12.2019 допущено описку, а саме визначено, що переклад документів, що підлягають направленню відповідачу має бути здійснений на англійську мову.
Відповідно до ст. 243 Господарського процесуального кодексу України суд може з власної ініціативи або за заявою учасників справи виправити допущені в рішенні чи ухвалі описки чи арифметичні помилки. Питання про внесення виправлень вирішується без повідомлення учасників справи, про що постановляється ухвала.
Враховуючи те, що господарський суд відповідно до ст. 243 Господарського процесуального кодексу України наділений правом виправляти допущені в рішенні описки за своєю ініціативою, суд приходить до висновку про необхідність виправлення допущеної в ухвалі Господарського суду міста Києва № 910/17009/19 від 03.12.2019 описки.
Керуючись ст.ст. 234, 243 ГПК України, -
У Х В А Л И В:
1. Виправити допущені в ухвалі Господарського суду міста Києва № 910/17009/19 від 03.12.2019 описки.
2. В абзаці 11 описової частини ухвали замість частини речення «зобов`язавши позивача забезпечити нотаріально посвідчений переклад на англійську мову даної ухвали та поданої до суду позовної заяви.» читати «зобов`язавши позивача забезпечити нотаріально посвідчений переклад на чеську мову даної ухвали та поданої до суду позовної заяви.».
3. Пункт 4 висновку ухвали викласти в наступній редакції: «Зобов`язати позивача протягом п`яти днів з дня вручення даної ухвали подати суду належним чином (нотаріально) засвідчений переклад на чеську мову копію ухвали Господарського суду міста Києва від 03.12.2019 про відкриття провадження у справі № 910/17009/19 та поданої до суду позовної заяви в трьох примірниках».
4. Дану ухвалу вважати невід`ємною частиною ухвали Господарського суду міста Києва № 910/17009/19 від 03.12.2019.
Ухвала набрала чинності 11.12.2019. Ухвала підлягає оскарженню протягом 10 днів з дня її підписання.
Суддя В.В. Сівакова
Судове рішення № 86279099, Господарський суд м. Києва було прийнято 11.12.2019. Форма судочинства - Господарське, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити необхідні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 910/17009/19. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа: