Ухвала суду № 85817968, 21.11.2019, Хаджибейський районний суд міста Одеси (до 25.04.2025 - Малиновський районний суд м. Одеси)

Дата ухвалення
21.11.2019
Номер справи
521/5506/19
Номер документу
85817968
Форма судочинства
Кримінальне
Компанії, зазначені в тексті судового документа
Державний герб України

Справа № 521/5506/19

Провадження по справі № 1-кп/521/955/19

У Х В А Л А

21 листопада 2019 року м. Одеса

Малиновський районний суд м. Одеси у складі:

головуючого судді - Морозової І.В.,

за участю секретаря - Несвіти А.С.,

прокурора - Марчука О.С.,

захисника - Мангула П.М.,

у відкритому судовому засіданні у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні злочину, передбаченого ст. 186 ч. 2 КК України

В С Т А Н О В И В :

У кримінальному провадженні залучався перекладач на грузинську мову, який до судового засідання не з`явився повторно.

У ч. 1 ст. 68 КПК України зазначено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).

При цьому кримінальним процесуальним законом не регламентовано самого порядку залучення перекладача.

Судом було з`ясовано у учасників провадження можливість самостійного залучення перекладача на грузинську або азербайджанську мови, з подальшим укладенням відповідного договору та здійснення оплати ТУ ДСА. Сторона захисту відмовилась від самостійного залучення перекладача.

Відповідно ж до ч. 6 ст. 22, ч. 3 ст. 26 КПК України суд, зберігаючи об`єктивність та неупередженість, створює необхідні умови для реалізації сторонами їхніх процесуальних прав та виконання процесуальних обов`язків і вирішує лише ті питання, що винесені на його розгляд сторонами.

Верховний Суд неодноразово наголошував у своїх рішеннях, що питання дотримання вимог ст. 29 КПК щодо залучення перекладача слід вирішувати у кожному конкретному випадку з урахуванням того, чи не призвело це до порушення рівності перед законом і судом (Принципу «Рівності можливостей») та несправедливості судового розгляду в цілому у розумінні положень ст. 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод (зокрема, постанова ВС від 20.08.2019 у справі № 672/1599/17).

З обставин кримінального провадження суд має обґрунтовані і достатні підстави вважати, що обвинувачений ОСОБА_2 в достатній мірі володіє російською мовою. Так, він вільно, без перекладача спілкується російською мовою із адвокатами, що здійснювали його захист - захисниками ОСОБА_3 , ОСОБА_4 .

Він тривалий час, протягом кількох років проживає в Україні, був засуджений і відбував покарання в місцях позбавлення волі. Тобто обвинувачений перебував у такому мовному середовищі, зокрема у російськомовному, що зумовлювало його весь час розуміти російську мову, спілкуватись з сусідами, співмешканкою, в громадських місцях і закладах, що є природним для нормального побуту особи.

В судовому засіданні ОСОБА_2 спілкувався з учасниками провадження і звертався до суду російською мовою, давав зрозумілі відповіді на поставлені йому російською мовою запитання, розумів зміст показань, які потерпілий і свідки надавали російською, і сам звертався з запитаннями до потерпілого, свідків. Також він не заперечував в судовому засіданні проти надання показань свідком сторони захисту без присутності перекладача, а після допиту свідка прокоментував їх.

Відповідно до Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод (підпункт «е» п. 3 ст. 6 Конвенції) та практики ЄСПЛ перекладач необхідний у кримінальному процесі, якщо особа не розуміє або не розмовляє мовою судочинства в обсязі, достатньому для розуміння перебігу судового процесу та участі в розв`язанні питання, яке для неї мало вирішальне значення, або особа за рівнем володіння мовою не здатна на ведення свого захисту та висувати на розгляд суду свою версію без допомоги перекладача.

Розуміння зазначених обставин охоплює виключно їх мовно-комунікативний аспект, але не стосується правового механізму здійснення захисту, оскільки перекладач надає комунікативну, а не правову допомогу, що є функцією захисника (рішення ВС від 03.07.2018 у справі № 176/407/17).

Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, визначеному цим Кодексом.

Судом встановлено, що обвинувачений ОСОБА_2 володіє російською мовою у ступеню, що є достатнім для розуміння перебігу судового процесу та участі в розв`язанні питань, які можуть мати для нього вирішальне значення. Тому суд вважає за можливе і необхідне залучити перекладача для здійснення перекладу обвинуваченому на російську мову.

З урахуванням думки учасників провадження, керуючись ст.ст. 29, 68 КПК України, суддя

У Х В А Л И В :

Залучити перекладача Товариства з обмеженою відповідальністю «Колегія судових перекладачів» (код ЄДРПОУ 42838240, АДРЕСА_1 . Одеса, вул. Генерала Петрова, 64, кв. 83) для здійснення перекладу з української мови на російську мову обвинуваченому ОСОБА_5 .

Ухвала оскарженню не підлягає.

Суддя І.В.Морозова

Часті запитання

Який тип судового документу № 85817968 ?

Документ № 85817968 це Ухвала суду

Яка дата ухвалення судового документу № 85817968 ?

Дата ухвалення - 21.11.2019

Яка форма судочинства по судовому документу № 85817968 ?

Форма судочинства - Кримінальне

Я не впевнений, що мені підходить повний доступ до системи YouControl. Які є варіанти?

Ми зацікавлені в тому, щоб ви були максимально задоволені нашими інструментами. Для того, щоб упевнитись в цінності і потребі системи YouControl саме для вас - замовляйте безкоштовну демонстрацію продукту. Також можна придбати доступ на 1 добу за 680 гривень.
Детальна інформація про ліцензії та тарифні плани.

У чому перевага платних тарифів?

У платних тарифах ви отримуєте іформацію зі 180 джерел даних, у той час як у безкоштовному - з 22. Також у платних тарифах доступно більше розділів даних та аналітичні інструменти миттєвої оцінки компаній, ФОП, та фізосіб.
Детальніше про різницю в доступах на сторінці тарифів.

Дані про судове рішення № 85817968, Хаджибейський районний суд міста Одеси (до 25.04.2025 - Малиновський районний суд м. Одеси)

Судове рішення № 85817968, Хаджибейський районний суд міста Одеси (до 25.04.2025 - Малиновський районний суд м. Одеси) було прийнято 21.11.2019. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти необхідні дані про це судове рішення. Ми забезпечуємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити необхідні дані.

Судове рішення № 85817968 відноситься до справи № 521/5506/19

Це рішення відноситься до справи № 521/5506/19. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа:


Наша система дозволяє пошук за різними критеріями, такими як регіон або назва суда. Також у персональному кабінеті є можливість докладного налаштування, що суттєво прискорює процес пошуку відомостей. Це дозволяє продуктивно заощаджувати ваш час при отриманні необхідної інформації з реєстру судових рішень та інших офіційних джерел.

Попередній документ : 85817964
Наступний документ : 85817969