
Єдиний унікальний № 946/6884/19
Провадження № 1-кп/946/503/19
У К Р А Ї Н А
ІЗМАЇЛЬСЬКИЙ МІСЬКРАЙОННИЙ СУД ОДЕСЬКОЇ ОБЛАСТІ
_________________
УХВАЛА
про залучення перекладача
та про здійснення дистанційного судового провадження
15 листопада 2019 року м. Ізмаїл
Колегія суддів Ізмаїльського міськрайонного суду Одеської області: головуючий – суддя – Яковенко І.І., судді – Грубіян Л.І., Швець В.М., у кримінальному провадженні, відомості про яке внесені до ЄРДР за № 12019160150000687, за обвинуваченням
ОСОБА_1 , який народився ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця м. Зугдіді Республіки Грузія, зареєстрованого за адресою: АДРЕСА_1 , проживає за адресою: АДРЕСА_2 ,
у вчиненні злочину, передбаченого ч. 4 ст. 187 КК України,
встановила:
ОСОБА_2 обвинувачується у вчиненні вищезазначеного злочину. Ухвалою Ізмаїльського міськрайонного суду Одеської області від 25.09.2019 р. був призначений судовий розгляд.
Під час судового розгляду виникла необхідність у залученні перекладача з української мови на грузинську та з грузинської мови на українську, у зв`язку з тим, що обвинувачений ОСОБА_2 є громадянином Грузії і не володіє державною мовою на належному рівні.
25 жовтня 2019 року судом постановлялася ухвала про залучення перекладача з бюро перекладів ФОП « ОСОБА_3 », однак перекладач в судове засідання не з`явився, у зв`язку з чим виникла необхідність залучити перекладача з іншого бюро перекладу.
Так, відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Частиною 1 статті 68 КПК України встановлено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Таким чином, враховуючи, що обвинувачений ОСОБА_2 є громадянином іншої держави – Республіки Грузія, – не володіє на належному рівні державною мовою, якою здійснюється кримінальне провадження, то для перекладу показань та документів у даному кримінальному провадженні необхідно залучити перекладача з української мови на грузинську та з грузинської мови на українську.
Оскільки департамент перекладів ФОП « ОСОБА_3 » не має можливості забезпечити участь перекладача в судових в судових засіданнях, а ТОВ «ЛІНГВІСТИЧНИЙ ЦЕНТР «КЛС» має можливість надати послуги з перекладу з грузинської мови на українську, то перекладача необхідно залучити з зазначеного агентства перекладів, а на ТУ ДСА України в Одеській області необхідно покласти витрати на залучення перекладача з розрахунку 900 гривень за одну годину усного перекладу, мінімальне замовлення 2 години.
Перекладач здійснює діяльність в місті Дніпро, тобто на значному віддаленні від розташування Ізмаїльського міськрайонного суду Одеської області. Крім того, агентство перекладів звернулося до суду з листом, в якому зазначає, що перекладач зможе брати участь в судовому засіданні шляхом проведення відеоконференції з приміщення Бабушкінського районного суду м. Дніпропетровська.
Відповідно до п. 1 ч. 1 ст. 336 КПК України, судове провадження може здійснюватися у режимі відеоконференції під час трансляції з іншого приміщення, у тому числі яке знаходиться поза межами приміщення суду (дистанційне судове провадження), у разі неможливості безпосередньої участі учасника кримінального провадження в судовому провадженні за станом здоров`я або з інших поважних причин.
Таким чином, у зв`язку з неможливістю безпосередньої участі перекладача в судовому провадженні, в силу вимог п. 1 ч. 1 ст.336 КПК України необхідно здійснити дистанційне судове провадження у режимі відеоконференції під час трансляції з приміщення, яке знаходиться у Бабушкінському районному суді м. Дніпропетровська.
Керуючись ст. ст. 29, 68, 336, 370 – 372 КПК України, колегія суддів –
постановила:
Залучити Кіріа Мамуці, обвинуваченому у вчиненні злочину, передбаченого ч. 4 ст. 187 КК України, перекладача з української мови на грузинську та з грузинської мови на українську з ТОВ «ЛІНГВІСТИЧНИЙ ЦЕНТР «КЛС», для чого надіслати копію наявної ухвали для виконання до ТОВ «ЛІНГВІСТИЧНИЙ ЦЕНТР «КЛС», якому забезпечити участь перекладача у наступному судовому засіданні на 20 листопада 2019 року на 14:00 годину.
Покласти витрати за надання послуг перекладача на ТУ ДСА України в Одеській області, з розрахунку 900 гривень за одну годину усного перекладу, мінімальне замовлення дві години.
Здійснити дистанційне судове провадження у цьому кримінальному провадженні в режимі відеоконференції під час трансляції з приміщення, розташованого в Бабушкінському районному суді м. Дніпропетровська, в ході якого забезпечити участь перекладача з ТОВ «ЛІНГВІСТИЧНИЙ ЦЕНТР «КЛС».
Виконання ухвали суду про проведення судового засідання у режимі відеоконференції доручити працівникам Ізмаїльського міськрайонного суду Одеської області та Бабушкінського районного суду м. Дніпропетровська, для чого надіслати дану ухвалу до Бабушкінського районного суду м. Дніпропетровська для виконання в цій частині.
Копію ухвали направити до ТОВ «ЛІНГВІСТИЧНИЙ ЦЕНТР «КЛС» для виконання в частині залучення перекладача, а також до ТУ ДСА України в Одеській області до відома.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий – суддя Суддя Суддя
Яковенко І.І. Грубіян Л.І. Швець В.М.
Судове рішення № 85664371, Ізмаїльський міськрайонний суд Одеської області було прийнято 15.11.2019. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти важливі відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити важливі відомості.
Це рішення відноситься до справи № 946/6884/19. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: