
Харківський окружний адміністративний суд 61022, м. Харків, майдан Свободи, 6, inbox@adm.hr.court.gov.ua, ЄДРПОУ: 34390710
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
за результатом вирішення клопотання представника позивача про залучення перекладача, та питання про продовження строків підготовчого провадження та відкладення підготовчого засідання
30 вересня 2019 р. справа № 520/6564/19
Харківський окружний адміністративний суд у складі:
головуючого судді - Горшкової О.О.,
при секретарі судового засідання - Лук`янчук О.І.,
за участі: позивача - ОСОБА_1 , представника позивача - Літвінової А.С. , представника відповідачів - Кезлі М.Д.
розглянувши у відкритому судовому засіданні в приміщенні суду клопотання представника позивача про залучення перекладача Малела Мартіал Едеарду, питання про продовження строків підготовчого провадження та відкладення підготовчого засідання по справі за позовом ОСОБА_1 ( АДРЕСА_1 ) до 1) Державної міграційної служби України (вул. Володимирська, буд. 9,м. Київ,01001), 2) Головного управління Державної міграційної служби України у Харківській області (вул. Римарська, 24, м. Харків, 61057) про скасування рішення і наказу, зобов`язання вчинити певні дії, -
ВСТАНОВИВ:
ОСОБА_1 звернувся до Харківського окружного адміністративного суду з позовом, в якому просить суд:
- скасувати рішення Державної міграційної служби України №100-19 від 13.06.2019р.;
- скасувати наказ Головного управління Державної міграційної служби України в Харківській області №77 від 01.03.2019р.;
- зобов`язати Головне Управління Державної міграційної служби України в Харківській області прийняти рішення про оформлення документів для вирішення про визнання біженцем або собою, яка потребує додаткового захисту, стосовно ОСОБА_1 .
У судовому засіданні 30.09.2019 року судом поставлено на обговорення клопотання представника позивача про залучення позивачу перекладача для належної реалізації його процесуальних прав. В обґрунтування клопотання про призначення перекладача представник позивача зазначила, що позивач ОСОБА_1 є громадянином Республіки Конго, не володіє українською мовою, бажає під час розгляду справи користуватися послугами перекладача з української (російської) мови на французьку мову аби в повній мірі захистити свої права.
Представник відповідача та третьої особи при вирішення вказаного питання поклався на розсуд суду.
Суд, розглянувши заявлене клопотання, дослідивши матеріали справи, встановив наступне.
Відповідно до ст. 15 КАС України судочинство і діловодство в адміністративних судах провадиться державною мовою.
Відповідно до ч. 1 ст. 14 Закону України "Про засади державної мовної політики" судочинство в Україні у цивільних, господарських, адміністративних і кримінальних справах здійснюється державною мовою.
Відповідно до ч. 1, 2 ст. 71 КАС України перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного або письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими.
Перекладач допускається ухвалою суду за клопотанням учасника справи або призначається з ініціативи суду. Участь перекладача, який володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими, є обов`язковою при розгляді справи, одним із учасників якої є особа з порушенням слуху. Кваліфікація такого перекладача підтверджується відповідним документом, виданим у порядку, встановленому законодавством.
З огляду на викладене, з метою доступу до правосуддя, суд дійшов висновку про обґрунтованість клопотання представника позивача та необхідність забезпечення та допуску позивачу перекладача для участі в судовому засіданні.
Приймаючи до уваги вказані обставини, у судовому засіданні 30.09.2019 року поставлено на обговорення питання щодо продовження строків підготовчого провадження.
Представники сторін та позивач не заперечували проти продовження строку підготовчого провадження після спливу шістдесятиденного строку з дня відкриття провадження у справі № 520/6564/19 строком на тридцять днів.
Суд зазначає, що згідно положень ст. 179 КАС України, для виконання завдання підготовчого провадження в кожній судовій справі, яка розглядається за правилами загального позовного провадження, проводиться підготовче засідання (ч.1 ст. 179 КАС України). Завданням підготовчого провадження є:1) остаточне визначення предмета спору та характеру спірних правовідносин, позовних вимог та складу учасників судового процесу; 2) з`ясування заперечень проти позовних вимог; 3) визначення обставин справи, які підлягають встановленню, та зібрання відповідних доказів; 4) вирішення відводів; 5) визначення порядку розгляду справи;6) вчинення інших дій з метою забезпечення правильного, своєчасного і безперешкодного розгляду справи по суті. Підготовче провадження має бути проведене протягом шістдесяти днів з дня відкриття провадження у справі. У виняткових випадках для належної підготовки справи для розгляду по суті цей строк може бути продовжений не більше ніж на тридцять днів за клопотанням однієї із сторін або з ініціативи суду. (ч.ч.2-3 ст.173 КАС України).
Враховуючи необхідність дотримання обмежених строків розгляду даної адміністративної справи, з огляду на вирішення питання про залучення перекладача для позивача, суд приходить до висновку про наявність підстав для продовження строку підготовчого провадження на 30 днів, з метою для повного, всебічного та об`єктивного розгляду справи та відкладення підготовчого засідання.
Статтею 72 КАС України передбачено, що доказами в адміністративному судочинстві є будь-які дані, на підставі яких суд встановлює наявність або відсутність обставин (фактів), що обґрунтовують вимоги і заперечення учасників справи, та інші обставини, що мають значення для правильного вирішення справи.
Суд зазначає, що відповідно до ст. 370 КАС України, судове рішення, яке набрало законної сили, є обов`язковим для учасників справи, для їхніх правонаступників, а також для всіх органів, підприємств, установ та організацій, посадових чи службових осіб, інших фізичних осіб і підлягає виконанню на всій території України.
На підставі викладеного, керуючись ст. ст. 71, 243, 256 КАС України, суд -
УХВАЛИВ:
Клопотання представника позивача про залучення перекладача Малела Мартіал Едеарду у справі за позовом ОСОБА_1 до 1) Державної міграційної служби України, 2) Головного управління Державної міграційної служби України у Харківській області про скасування рішення і наказу, зобов`язання вчинити певні дії - задовольнити.
Забезпечити та допустити позивачу по справі - ОСОБА_1 перекладача з української (російської) мови на французьку мову для участі у справі в судовому засіданні.
Продовжити строк підготовчого провадження після спливу шістдесятиденного строку з дня відкриття провадження у справі № 520/6564/19строком на тридцять днів.
Відкласти підготовче засідання по справі № 520/6564/19 за позовом ОСОБА_1 до 1) Державної міграційної служби України, 2) Головного управління Державної міграційної служби України у Харківській області про скасування рішення і наказу, зобов`язання вчинити певні дії на 21.10.2019 року о 12:00 год.
Веб-адреса сторінки на офіційному веб-порталі судової влади України в мережі Інтернет, за якою учасники справи можуть отримати інформацію по справі знаходиться за посиланням: http://adm.hr.court.gov.ua/sud2070/.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Повний текст ухвали виготовлено 02 жовтня 2019 року.
Суддя Горшкова О.О.
Судове рішення № 84671205, Харківський окружний адміністративний суд було прийнято 30.09.2019. Форма судочинства - Адміністративне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні відомості про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до поточних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити корисні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 520/6564/19. Компанії, які зазначені в тексті цього судового документа: