ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД МИКОЛАЇВСЬКОЇ ОБЛАСТІ
=====
РІШЕННЯ
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
"26" червня 2007 р. Справа № 9/781/06
м. Миколаїв
За позовом: Компанія «Суффле Негос С.А.С.»Куай ДЮ ЖЕНЕРАЛ Сара 10400 Ноже-сюр-Сен, Франція, в Україні м.Київ, вул.Б.Хмельницького, 31/27, 3-й поверх
До відповідача: Товариство з обмеженою відповідальністю «Зерноприймальний комплекс «Інтерагротранс», м.Миколаїв, пр.Героїв Сталінграду, 117, код ЄДРПОУ 32719992
Суддя Філінюк І. Г.
П Р Е Д С Т А В Н И К И:
Від позивача: Тугашев Р.А., дор. від 25.06.2007р.
Від відповідача: Лях Н.В., дор. від 25.10.2005р.
При секретарі: Сіренко І. М.
Суть спору:
Позивач звернувся до суду з позовом до Товариства з обмеженою відповідальністю «Зерноприймальний комплекс «Інтерагротранс», в якому просить суд визнати договір поруки, укладений між компанією «Суффле Негос С.А.С.»(позивач) та ТОВ «Зерноприймальний комплекс «Інтерагротранс»(відповідач) від 30.06.2005р. дійсним.
Відповідач позовні вимоги не визнав в повному обсязі, з огляду на наступне:
- додаток №1 за одностороннім підписом директора підприємства відповідача суперечить вимогам ч.4 ст.203, ст. 654 ЦК України та не може нести за собою правових наслідків для сторін;
- в наведеній додаткові угоді відсутні істотні умови, що необхідно передбачити при укладанні договору поруки. Відповідно до ст.553 ЦК України за договором поруки поручитель поручається перед кредитором боржника за виконання ним свого обов’язку. Згідно до ст.180 ГК України при укладені господарського договору сторони зобов’язуються у будь-якому разі погодити предмет, ціну та строк дії договору. Відсутність істотних умов, передбачених в договорі свідчить про те, що договір є неукладеним сторонами;
- оригінал спірного документу викладений англійською мовою, справжність його перекладу не посвідчений перекладачем належним чином, копія додаткової угоди перекладена самостійно позивачем та засвідчена лише штампом «копія вірна», не може вважатися належним доказом.
За згодою сторін в судовому засіданні було оголошено вступну та резолютивну частини рішення.
Розглянувши матеріали справи, вислухавши представників сторін, господарський суд, -
Встановив:
29 червня 2005р. компанія «Суффле Негос С.А.С.», Франція (позивач), уклала угоду №FTS/290605 про транспортно-експедиційне обслуговування зернових з компанією «Е.W.Trading Limited», Великобританія, за вказано угодою позивач доручив а виконавець (компанія «Е.W.Trading Limited») зобов’язалася надати послуги з перевалки зернових на морські судна згідно письмових інструкцій позивача. Накопичення товару мало відбуватися на складах ТОВ «Зерноприймальний комплекс «Інтерагротранс» ( п. 1.2 договору).
Матеріали справи свідчать, що відповідач звернувся з листом від 30.06.2005р., який назвав «додаток № 1 до угоди №FTS/290605 від 29.06.2005р.»по тексту якого, відповідач заявляє про прийняття на себе всіх зобов’язань компанії «Е.W.Trading Limited», та відповідальності за них, як за свої власні зобов’язання, та в цілому відповідач замінює компанію «Е.W.Trading Limited»на ТОВ ЗПК «Інтерагротранс», на вимогу «Суффле Негос С.А.С.»Франція, у випадку, якщо компанія «Е.W.Trading Limited»Великобританія, не виконає будь-яке з своїх зобов’язань незалежно від причин такого невиконання.
В обґрунтування позовних вимог, позивач посилається на те, що вказаний лист відповідача було їм сприйнято як пропозицію укласти договір поруки, яку він прийняв, направивши відповідачу лист № 36/07-05 від 05.07.2005р.
Відповідно до ст.642 ЦК України особа, яка одержала пропозицію укласти договір, у межах строку для відповіді вчинила дію відповідно до вказаних у пропозиції умов договору, яка засвідчує її бажання укласти договір, ця дія є прийняттям пропозиції, якщо інше не вказане в пропозиції укласти договір або не встановлено законом.
Проте, суд розглянувши матеріали справи, погоджується з позицією відповідача, стосовно того, що в наведеній додаткові угоді № 1 відсутні істотні умови, необхідні для договору поруки. Згідно до ст.180 ГК України, при укладені господарського договору сторони зобов’язуються у будь-якому разі погодити предмет, ціну та строк дії договору. Відсутність істотних умов, передбачених в договорі свідчить про те, що договір поруки, шляхом направлення листа, є неукладеним сторонами.
Відповідно до ст.553 ЦК України за договором поруки поручитель поручається перед кредитором боржника за виконання ним свого обов’язку. Оригінал спірного документу викладений англійською мовою, справжність його перекладу не посвідчений перекладачем належним чином, копія додаткової угоди перекладена самостійно позивачем та засвідчена лише штампом «копія вірна», не може вважатися належним доказом в розумінні вимог ст. 33 ГПК України.
Крім того, відповідно до ст.15 ЦК України кожна особа має право на захист свого цивільного права у разі його порушення, невизнання або оспорювання.
Статтею 16 ЦК України передбачено перелік способів захисту порушених, не визнаних або оспорюваних цивільних прав та інтересів особи.
Про те, такого засобу захисту цивільних прав або оспорюванних інтересів, як визнання договору дійсним, крім встановленого ч. 2 ст. 220 ЦК України виключення для договорів, які потребують нотаріального посвідчення, не передбачено.
Згідно ст. 220 ЦК України суд може визнати договір дійсним, якщо сторони домовились щодо усіх істотних умов договору, який потребує нотаріального посвідчення, що підтверджується письмовими доказами, і відбулося повне або часткове виконання договору, але одна із сторін ухилилася від його нотаріального посвідчення. У цьому разі наступне нотаріальне посвідчення договору не вимагається.
Інших підстав для визнання угоди дійсною ст.16 ЦК України не визначає.
Оскільки, законом не встановлено вимоги про нотаріальне посвідчення договору поруки, укладеного між юридичними особами, позивач звернувся до суду у спосіб захисту свого цивільного права, не передбачений ст. 16 ЦК України, що є підставою для відмови у позові.
Враховуючи викладене, керуючись ст. ст. 44, 49, 82, 84, 85 ГПК України, господарський суд, -
В И Р І ШИ В:
В задоволені позову відмовити в повному обсязі.
Суддя I.Г.Фiлiнюк
Судове рішення № 822048, Господарський суд Миколаївської області було прийнято 26.06.2007. Форма судочинства - Господарське, форма рішення - Рішення. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі останніх судових прецедентів. Наша база даних містить повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити важливі дані.
Це рішення відноситься до справи № 9/781/06. Організації, які зазначені в тексті цього судового документа: