
Справа 556/1021/17
Номер провадження 1-кп/556/32/2019
У Х В А Л А
24.05.2019 року. Володимирецький районний суд Рівненської області в особі судді Котик Л.О., розглянувши клопотання начальника Тернопільського обласного бюро судово-медичної експертизи Юхимець І.О. про здійснення перекладу з польської мови на українську медичних документів у кримінальному провадженні №12016180230000197 по обвинуваченню ОСОБА_1 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст. 286 КК України,-
в с т а н о в и в:
На розгляді Володимирецького районного суду Рівненської області перебувають матеріали кримінального провадження №12016180230000197 по обвинуваченню ОСОБА_1 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст. 286 КК України.
Ухвалою Володимирецького районного суду Рівненської області від 09.08.2018 року по даній справі було призначено повторну комісійну судово-медичну експертизу.
Додатково на клопотання начальника Тернопільського обласного бюро судово-медичної експертизи ОСОБА_2 , до раніше надісланих матеріалів, 18.01.2019 року Володимирецьким районним судом Рівненської області для проведення експертизи надані медичні документи про лікування ОСОБА_3 у Сарненській ЦРЛ, Київській міській клінічній лікарні швидкої медичної допомоги та у медичних закладах Республіки Польща, а саме: завірена копія історії хвороби № КG:4167/2016 клініки ортопедії професора ім. Адама Груци м. Отвоцьк; копія додатку до вищевказаної історії хвороби; оригінал підсумкового висновку від 14.12.2016року, який засвідчений керівником відділення клініки ортопедії ім. професора Адама Групи м. Отвоцьк.
21.05.2019 року від начальника Тернопільського обласного бюро судово-медичної експертизи ОСОБА_4 .О. надано клопотання про здійснення перекладу з польської мови на українську медичних документів щодо лікування ОСОБА_3 у клініці ортопедії ім. професора Адама Групи м. Отвоцьк, оскільки вони виконані польською мовою, що унеможливлює їх використання для проведення експертизи. Тому просить забезпечити переклад вище вказаних матеріалів з польської на українську мову відповідно до вимог ст. 68 КПК України і спрямувати переклад медичних документів разом з оригіналами у Тернопільське обласне бюро судово-медичної експертизи.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Враховуючи вищевикладене та керуючись ст.ст. 68, 372 КПК України, суд, -
у х в а л и в:
Доручити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Рівненській області укласти договір з перекладачем польської мови на українську - Бюро перекладів Світлани Фадєєвої ( юридична адреса: 34400, м.Вараш, мікрорайон Будівельників, 2, оф.146) , для здійснення письмового перекладу медичних документів щодо лікування ОСОБА_3 у клініці ортопедії ім. професора Адама Групи м. Отвоцьк, а саме: копії історії хвороби КG:4167/2016 клініки ортопедії професора ім. Адама Групи м. Отвоцьк Республіки Польща; копії додатку до вищевказаної історії хвороби; підсумковий висновок від 14.12.2016 року, який засвідчений керівником відділення клініки ортопедії ім. професора Адама Групи м. Отвоцьк.
Ухвалу надіслати Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Рівненській області для виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя: Котик Л.О.
Судове рішення № 81960537, Володимирецький районний суд Рівненської області було прийнято 24.05.2019. Форма судочинства - Кримінальне, форма рішення - Ухвала суду. На цій сторінці ви зможете знайти корисні відомості про це судове рішення. Ми пропонуємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних включає повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам зручно знаходити корисні відомості.
Це рішення відноситься до справи № 556/1021/17. Юридичні особи, які зазначені в тексті цього судового документа: