Рішення № 80718989, 25.03.2019, Господарський суд Хмельницької області

Дата ухвалення
25.03.2019
Номер справи
924/1099/18
Номер документу
80718989
Форма судочинства
Господарське
Державний герб України

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ХМЕЛЬНИЦЬКОЇ ОБЛАСТІ

29000, м. Хмельницький, майдан Незалежності, 1 тел. 71-81-84, факс 71-81-98

_______________

ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

РІШЕННЯ

"25" березня 2019 р. Справа № 924/1099/18

м. Хмельницький

Господарський суд Хмельницької області у складі судді Танасюк О.Є., при секретарі судового засідання Ключки Н.М., розглянувши матеріали справи

за позовом Marubeni Corporation (Корпорації "Марубені"), 7-1, Nihonbashi 2-chome, Chuo-ku, Tokyo, 103-6060, Japan (Японія)

до товариства з обмеженою відповідальністю „Підприємство матеріально-технічного забезпечення „Агропромтехніка”, м. Хмельницький

про стягнення 1811274,48 доларів США та 84187,66 Євро, що складається із: загальної заборгованості - 1767651,08 доларів США та 79744,07 євро; відсотків за прострочення платежів за графіком мирової угоди - 43623,40 доларів США та 4443,59 євро

Представники сторін:

позивач: ОСОБА_1 - згідно ордеру від 20.08.18р.

відповідач: не з’явився

У судовому засіданні 25.03.2019р. відповідно до ст.240 ГПК України проголошено вступну та резолютивну частини рішення у справі.

Процесуальні дії по справі.

29.11.2018р. до господарського суду Хмельницької області надійшла позовна заява Marubeni Corporation (Корпорації "Марубені"), 7-1, Nihonbashi 2-chome, Chuo-ku, Tokyo, 103-6060, Japan (Японія) до ТОВ „Підприємство матеріально-технічного забезпечення „Агропромтехніка”, м. Хмельницький про стягнення 1811274,48 доларів США та 84187,66 Євро, що складається із: загальної заборгованості- 1767651,08 доларів США та 79744,07 євро; відсотків за прострочення платежів за графіком мирової угоди- 43623,40 доларів США та 4443,59 євро.

Ухвалою господарського суду від 30.11.2018р. у задоволенні заяви Marubeni Corporation (Корпорації "Марубені" ), 7-1, Nihonbashi 2-chome, Chuo-ku, Tokyo, 103-6060, Japan (Японія) про забезпечення позову відмовлено.

Ухвалою суду від 03.12.2018р. позовну заяву Marubeni Corporation (Корпорації "Марубені") було залишено без руху та зазначено про необхідність визначити правові підстави звернення з даним позовом до господарському суду Хмельницької області (обґрунтувати підсудність даного спору), зазначити щодо наявності у позивача або іншої особи оригіналів письмових або електронних доказів, копії яких додано до заяви, а також надати підтвердження позивача про те, що ним не подано іншого позову (позовів) до цього самого відповідача (відповідачів) з тим самим предметом та з тих самих підстав.

12.12.2018р. на адресу суду надійшла заява позивача про усунення недоліків.

Ухвалою суду від 17.12.18р. прийнято позовну заяву до розгляду та відкрито провадження у справі, справу постановлено розглядати за правилами загального позовного провадження, підготовче засідання призначено на 15 січня 2019 р.

Ухвалою суду від 29.12.2018р. позивачу повторно відмовлено у задоволенні заяви про вжиття заходів забезпечення позову.

15.01.2019р. судом постановлено ухвалу про відкладення підготовчого засідання на 05 лютого 2019 року.

Ухвалою господарського суду від 05.02.2019р. продовжено строк підготовчого провадження у справі №924/1099/18 на 30 днів.

Ухвалою господарського суду від 05.02.2019р. у задоволенні клопотання товариства з обмеженою відповідальністю „Підприємство матеріально-технічного забезпечення „Агропромтехніка” про залишення позову без розгляду відмовлено.

Ухвалою господарського суду від 05.02.2019р. у задоволенні клопотання товариства з обмеженою відповідальністю „Підприємство матеріально-технічного забезпечення „Агропромтехніка” від 28.12.2018р. про призначення у справі №924/1099/18 судових почеркознавчої та економічної експертиз відмовлено.

Ухвалою господарського суду від 05.02.2019р. закрито підготовче провадження у справі № 924/1099/18, призначено справу до судового розгляду по суті на 28 лютого 2019р.

28.02.2019р. судом постановлено ухвалу про відкладення судового розгляду на підставі ч.1 ст.216 ГПК України на "25" березня 2019 року.

Виклад позицій учасників судового процесу, заяви, клопотання.

Позивач звернувся до суду з позовом, в якому просить суд стягнути з відповідача заборгованість за договором поставки № UA/APT/VSMA-T-1-2012від 17.12.2012 в розмірі 1811274,48 доларів США та 84187,66 Євро, що складається із: загальної заборгованості - 1767651,08 доларів США та 79744,07 євро; відсотків за прострочення платежів за графіком мирової угоди - 43623,40 доларів США та 4443,59 євро.

Наголошує на тому, що 12.12.2012 між Корпорацією "Марубені" ("Позивач" та/або "Покупець"), Компанією "СіЕнЕйч Інтернешнл СА" ("Компанія") та ТОВ "Підприємство матеріально-технічного забезпечення "Агропромтехніка" ("Відповідач" та/або Імпортер") було укладено тристоронній договір про співробітництво , відповідно до пункту 2 якого Покупець погоджується купити Товар тільки для подальшого продажу Імпортеру, а Імпортер погоджується купити Товар у Покупця для продажу згідно з Договором дистрибуції на таких самих умовах та термінах щодо кількості, умов поставки та ін., які визначені у Договорі дистрибуції та Замовлення (як зазначено у пункті 3). Згідно з пунктом 3 Договору про співробітництво Покупець та Імпортер за допомогою окремого Договору поставки та/або інших Договорів домовлятимуться щодо купівлі-продажу товару. Щодо обов'язків, що будуть прийняті Сторонами за майбутнім Договором поставки, пунктом 4 договору про співробітництво було узгоджено наступне: строк оплати: Імпортер зобов'язується оплатити повну вартість Товару протягом 150 календарних днів ("Опція-1") або 180 календарних днів ("Опція-2") з дати відвантаження товару згідно з CMR (вибір Опції зазначається у відповідному Замовленні), умови оплати: на умовах D/A (документи проти акцепту), штрафні санкції: будь-яка сума до сплати Покупцю, яка не була сплачена протягом терміну оплати, підлягає нарахуванню відсотків на щоденній основі по ставці 14.6 % річних з першого дня з закінчення терміну оплати до дати виконання платежу.

Також стверджує, що 17.12.2012 року між Корпорацією "Марубені" "Позивач" та/або "Продавець") та ТОВ "Підприємство матеріально-технічного забезпечення "Агропромтехніка" ("Відповідач" та/або "Покупець") було укладено Договір поставки № UA/APT/VSMA-T-1-2012 , за умовами п. 1.1. якого, Продавець продає, а Покупець купує товар, визначений у Специфікаціях до даного Договору. Відповідно до умов даного Договору було встановлено перелік Товару, що поставляється: передбачений у Специфікаціях 8,9,11,12 загальною вартістю 1 162 487,50 доларів США та 51 450,00 євро, умови оплати: через документи проти акцепту протягом 180 календарних днів або 150 календарних днів від дати відвантаження Товару, строк та умови поставки: EXW, Incoterms 2010, Покупець повинен забрати Товар не раніше ніж через 5 робочих днів з дати виписки інвойсу та не пізніше ніж через 30 календарних днів з цієї дати.

В період з 06.08.2013 по 31.01.2014 Позивач поставив, а Відповідач прийняв на умовах EXW Товар на загальну суму 1162487,50 доларів США та 51450,00 Євро. Позивач поставив Товар чотирма партіями, що підтверджується належно складеними первинними документами:

1). повідомлення Відповідача з проханням надати товаросупровідні документи відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0124 та № ЗКАХ0125 від 10.07.2013, Інвойс № ЗКАХ0124 від 26.07.2013 та пакувальний лист до нього, Інвойс № ЗКАХ0125 від 26.07.2013 та пакувальний лист до нього, Накладна CMR № 048162/001 від 23.08.2013, повідомлення Відповідача про отримання Товару відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0124 та № ЗКАХ0125 від 30.08.2013;

2). повідомлення Відповідача з проханням надати товаросупровідні документи відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0128, № ЗКАХ0129, № ЗКАХ0130, № ЗКАХ0131, № ЗКАХ0132, № ЗКАХ0133 від 26.07.2013, Інвойс № ЗКАХ0128 від 29.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 069188/001 від 20.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0129 від 29.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 069189/001 від 20.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0130 від 29.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 069190/001 від 20.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0131 від 30.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 227968/001 від 06.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0132 від 30.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 227969/001 від 06.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0133 від 30.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 227970/001 від 06.08.2013, Повідомлення про отримання Товару відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0128, №ЗКАХ0129, №ЗКАХ0130, № ЗКАХ0131, № ЗКАХ0132, № ЗКАХ0133 від 30.08.2013;

3). повідомлення Відповідача з проханням надати товаросупровідні документи відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0179, ЗКАХ0180, ЗКАХ0181 від 09.10.2013, Інвойс № ЗКАХ0179 від 17.10.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR№ 232967/001 від 13.11.2013, Інвойс № ЗКАХ0180 від 17.10.2013 та пакувальний лист нього, накладна CMR № 232968/001 від 13.11.2013, Інвойс №ЗКАХ0181 від 31.10.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR№ 232969/001 від 13.11.2013, Повідомлення про отримання Товару відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0179, № ЗКАХ0180, № ЗКАХ0181 від 15.11.2013;

4). повідомлення Відповідача з проханням надати товаросупровідні документи відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0219, № ЗКАХ0220, № ЗКАХ0221 від 19.12.2013, Інвойс № ЗКЛХ0219 від 30.12.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 072652/001 від 27.01.2014, Інвойс № ЗКАХ0220 від 31.12.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 072653/001 від 27.01.2014, Інвойс № ЗКАХ0221 від 30.12.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 072654/001 від 27.01.2014, Повідомлення про отримання Товару відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0219, № ЗКАХ0220, № ЗКАХ0221 від 31.01.2014.

При цьому позивач наголошує, що оплата за Товар, поставлений за Договором, на загальну суму 1 162 487,50 доларів США та 51 450,00 евро так і не була здійснена. Листом від 17.02.2017 року Відповідач визнав борг перед Позивачем у сумі 1 283 925. 50 доларів США, однак пояснив, що у нього відсутні кошти, які б надавали можливість здійснити розрахунок за даним Договором.

З метою поліпшення свого становища та виконання зобов'язання перед Позивачем, Відповідач повідомив про намір звернутися до ПАТ "Укрсоцбанк" щодо підписання договору про надання відновлюваної кредитної лінії. Через фінансові складнощі Відповідача, Сторонами було вирішено укласти мирову угоду про розстрочку оплати Відповідачем отриманого товару та відсотків, нарахованих за несвоєчасний платіж. 06.11.2017 року між Позивачем та Відповідачем було укладено ОСОБА_1 угоду та Додаток № 1 до неї, якою узгоджено порядок оплати Товару та умови нарахування відсотків за несплату за Договором. Відповідно до п. 1.2. Мирової угоди Сторони визначили, що сума врегулювання становить 1 283 925.60 доларів США та 130 783.50 евро. Ця ОСОБА_2 врегулювання складається з: суми боргу за отримані Відповідачем товари (п. 1.4 ОСОБА_1 угоди, 1 162 487, 50 доларів СІЛА та 51 450 евро), та відсотків за прострочення оплати товарів (п. 4 Договору про співробітництво, 121 438,10 доларів США та 79 333,50 євро). ОСОБА_2 цих відсотків є меншою за усі несплачені відсотки, що нараховані Відповідачеві з кожної дати прострочення по дату укладення ОСОБА_1 угоди.

Також позивач стверджує, що згідно з п. 1 Додатку 1 до ОСОБА_1 угоди Відповідачеві було надано розстрочку оплати суми врегулювання відповідно до графіку. Згідно зі п. 2 Додатку 1 до ОСОБА_1 угоди, у випадку прострочення або відмови здійснити частину платежу згідно п. 1 більше ніж на 30 банківських днів, Позивач має право на стягнення відсотків по ставці 14.6 % річних від розміру своєчасно не сплаченої частини платежу. Незважаючи на знижки та поступки з боку Позивача, Відповідач не сплатив жодного платежу за ОСОБА_1 угодою. У листі від 27.12.2017 року Відповідач вдруге повідомляє, що здійснення щомісячної оплати заборгованості на користь Позивача у сумі 71 329,20 доларів США та 7 265,75 Євро за один календарний місяць, починаючи з 01 грудня 2017 року, не є можливим, оскільки зазначені кошти було сплачено на користь іншого кредитора з метою уникнення банкрутства підприємства. Тому відповідач не здійснив жодного з регулярних платежів, передбачених п. 1. Додатком 1 до ОСОБА_1 угоди.

Позивач звертає увагу суду на те, що наслідки невиконання зобов’язань , передбачені п. 3 Додатку 1 до ОСОБА_1 угоди полягають в тому, що Відповідач замість ОСОБА_2 врегулювання має сплатити Позивачу загальну заборгованість (п. 1.6 ОСОБА_1 угоди) - 1 767 651,08 доларів СІЛА та 79 744,07 Євро. Ця заборгованість складається з: суми боргу за отриманий товар (п. 1.4. Мирової угоди) - 1 162 487, 50 доларів США та 51 450 Євро, та 14,6 % річних, нарахованих з кожної дати прострочення оплати поставленого товару по 06.11.2017 (дата укладення ОСОБА_1 угоди) - 605 163,58 доларів США та 28 294,07 Євро; штрафні санкції (14,6 % річних) за прострочення платежів за графіком в п. 1 Додатку 1 до ОСОБА_1 угоди - 43 623,40 доларів США та 4 443,59 Євро. Відтак, внаслідок невиконання умов ОСОБА_1 угоди Відповідач , на думку позивача, має сплатити Позивачеві 1811 274,48 доларів США та 84 187,66 Євро.

Повноважний представник позивача в судовому засіданні позовні вимоги підтримав з підстав, викладених у позові, наполягає на задоволенні позову.

У відзиві на позов від 28.12.2018р. відповідачем зазначено, що сторонами у п.п. 14.1., 14.2. договору поставки (контракту) UA/APN/VSMA-T-1-2012 від 17 грудня 2012 року спільно погоджено про те, що у разі наявності спору в рамках вказаного вище контракту розгляд такого спору буде підсудний будь-якому компетентному суду міста Лугано (Швейцарія).

У відповіді на відзив від 11.01.2019р. позивачем наголошено на тому, що доводи Відповідача щодо наявності арбітражного застереження у спірному Договорі поставки свідчать про відверте перекручування ним змісту Договору поставки, адже жодного арбітражного застереження останній не містить.

Представник відповідача в судовому засіданні проти позову заперечує та просить суд відмовити у його задоволенні.

Розглядом матеріалів справи встановлено таке.

12.12.2012 між Корпорацією "Марубені" "Покупець"), Компанією "СіЕнЕйч Інтернешнл СА" ("Компанія") та ТОВ "Підприємство матеріально-технічного забезпечення "Агропромтехніка" ("Імпортер") укладено тристоронній договір про співробітництво , відповідно до пункту 2 якого Покупець погоджується купити Товар тільки для подальшого продажу Імпортеру, а Імпортер погоджується купити Товар у Покупця для продажу згідно з Договором дистрибуції на таких самих умовах та термінах щодо кількості, умов поставки та ін., які визначені у Договорі дистрибуції та Замовлення.

П. 3 узгоджено, що покупець та імпортер за допомогою окремого Договору поставки та/або інших договорів, домовлятимуться щодо купівлі та продажу Товару; у цьому випадку Компанія отримуватиме заповнену форму Заказу на Товар, підписану Покупцем та Імпортером, в якому Покупець виступатиме як Сторона, що купує Товар, та на яку буде виписано інвойс (надалі «Заказ»). Покупець та Імпортер погоджуються, що ОСОБА_3 буде прийнято Компанією тільки при наданні у формі, яка затверджується Компанією час від часу. Заказ не є обов'язковим для виконання Компанією або Продавцем, якщо прийняття його не підтверджено у письмовій формі або виконанням Компанією (включаючи без обмежень до початку виробництва відповідного Товару). Після прийняття ОСОБА_3 не може бути анульовано Покупцем або Імпортером без письмового узгодження з Компанією. Компанія залишає за собою право прийняти ОСОБА_3 повністю або частково. Процес розміщення Заказу детально описано у Додатку 1 до цього Договору. Покупець та Імпортер погоджуються та зобов'язуються забрати / відвантажити Товар згідно з умовами поставки, зазначеними у відповідному Заказі, по мірі готовності до відвантаження або в день, зазначений Компанією, але у будь-якому випадку до дати поставки / виробництва, зазначеної у відповідному Заказі. Покупець цим погоджується не вимагати від Імпортера будь-якої застави або забезпечення, якщо про це немає окремої домовленості між Сторонами у письмовій формі.

Стосовно обов'язків, що прийняті Сторонами за цим Договором, Сторони домовляються та зобов'язуються про наступне (п.4): компанія виписує інвойси на Товар для Покупця. ОСОБА_3, Покупець погоджується та зобов'язується оплатити Компанії повну вартість, зазначену у відповідному інвойсі, на протязі 30 (тридцяти) календарних днів з дати відвантаження Товару згідно CMR, коносаменту або іншому відповідному транспортному документу. Оплата повинна виконуватися телеграфним переказом на банківський рахунок, про реквізити якого Компанія час від часу повідомлятиме Покупця у письмовому вигляді. Будь-яка сума до сплати Покупцем Компанії, яка не була сплачена на протязі терміну оплати (без порушення будь-яких інших прав або засобів відшкодування збитків Компанії) підлягає нарахуваншо, на щоденній основі, відсотків по ставці 12% річних починаючи з першого дня з закінчення терміну оплаті до дати виконання платежу.

Покупець виписує інвойси на Товар для Імпортера. ОСОБА_3, Імпортер погоджується та зобов'язується оплатити Покупцю повну вартість, зазначену у відповідному інвойсі, на протязі 150 календарних днів («Опція-1») або 180 календарних днів («Опція-2») з дати відвантаження Товару згідно CMR, коносаменту або іншому відповідному транспортному документу. Імпортер повинен зазначити та підтвердити вибір Опцїї-1 чи Опції-2 у Заказі. Оплата повинна виконуватися на умовах D/A (Документи проти акцепту). Будь-яка сума до сплати Покупцю, яка не була сплачена на протязі терміну оплати (без порушення будь-яких інших прав або засобів відшкодування збитків Покупцю) підлягає нарахуванню, на щоденній основі, відсотків по ставці 14,6% річних починаючи з першого дня з закінчення терміну оплаті до дати виконання платежу. Повне та безумовне право власності на Товар , що постачається, передається Покупцю тільки після отримання Компанією від Покупця оплати повної вартості, як зазначено у параграфі 4 вище. Повне та безумовне право власності на Товар , що постачається, передається Імпортеру тільки після отримання Покупцем від Імпортера оплати повної вартості, як зазначено у параграфі 4 вище (п. 5.).

Незважаючи на параграфи 2 та 3 вище, цим розуміється та погоджується Сторонами, що Компанія може продовжувати поставляти Товар Імпортеру згідно з умовами Договору дистрибуції зі змінами, які час від часу вносяться Компанією та Імпортером. Для уникнення різночитань та без обмежень, це включає можливість прийняття Компанією заказів на Товар напряму від Імпортера та постачанню Товару напряму Імпортеру у певних випадках, таких як, наприклад, демонстраційні машини або інші специфічні закази, які час від часу визначаються Компанією та Імпортером, за умови (якщо інше заздалегідь не погоджено Компанію у письмовому вигляді), що при таких продажах Компанія повинна отримати або передплату за Товар у повному обсязі, або гарантії оплати, прийнятні для Компанії (п.6).

Зокрема, та без обмежень, у випадку застосування умов доставки EXW або FCA (Інкотермс® 2010), Покупець та Імпортер зобов'язуються надавати Компанії копії наступних документів; застосовуваного транспортного документу (CMR, коносамент, експортна декларація або інший відповідний документ), що відноситься до транспортування до країни призначення.

Окрім того, за запитом Компанії, Покупець та Імпортер повинні надіслати Компанії протягом 7 (семи) календарних днів з дня отримання запиту Компанії, наступні документи: копію інвойсу на поставлений Товар з зазначенням дати та чітким підписом (ім'я та прізвище), що підтверджує отримання поставленого Товару; копію накладної або транспортного документу, що містить підтвердження доставки Товару та копію документу, що засвідчує митне очищення / розмитнення Товару, якщо таке вже відбулося (п.9). Приймаючи до уваги зобов'язання Покупця за цим Договором, Компанія погоджується надати Покупцю знижку у розмірі 3% (три відсотки) від вартості Товару за інвойсом (п.10).

Приймаючи до уваги зобов'язання Покупця за цим Договором, Імпортер погоджується сплатити Покупцю комісію від Вартості Товару (в подальшому «Комісія») за відсотковою ставкою, зазначеною нижче. Опція-1: 4% (чотири відсотки) якщо оплата здійснюється Імпортером покупцю на протязі 150 (ста п'ятдесяти) календарних днів з дати ідвантаження Товару згідно CMR, коносаменту або іншому відповідному транспортному документу; або Опція-2: 5% (п'ять відсотків) якщо оплата здійснюється Імпортером Покупцю на протязі 180 (ста вісімдесяти) календарних днів з дати відвантаження Товару згідно CMR, коносаменту або іншому відповідному транспортному документу; або Покупець та Імпортер погоджуються переглядати як відсоткову ставку Комісії, так і метод її розрахунку, кожні півроку та за будь-яких умов при можливій пролонгації цього Договору. Цим Покупець та Імпортер визнають, що Компанія не має ніяких зобов'язань стосовно Комісії (п.11). Будь-які зміни вищезазначеного відсотку та його розрахунку повинні бути узгодженими Імпортером та Покупцем у письмовій формі, та про них буде проінформовано Компанію без зайвої затримки .

Пунктом 24 договору сторонами погоджено що договір, в усіх відношеннях, його тлумаченні, дійсності та виконанні, будь-яких суперечок щодо нього, повинен керуватися законодавством Швейцарії, за виключенням випадків конфлікту положень закону та, зокрема, Конвенції ООН про Міжнародний Продаж Товарів від 11 квітня 1980.

Компанія, на свій розсуд, може зараховувати будь-які суми, які мають бути сплачені нею Покупцю в теперішньому або майбутньому, у рахунок оплат будь-яких сум, які мають бути сплаченими Покупцем Компанії, в теперішньому або майбутньому (п.12). Договір вступає в дію починаючи з ОСОБА_4 в Дію (а саме 12 грудня 2012 р.) та, якщо не розірваний достроково згідно за параграфом нижче, повинен залишитися у повній дії та силі до 30 вересня 2013 р. (ОСОБА_5 Терміну Дії). Тристоронній договір про співробітництво підписаний сторонами та скріплений їх печатками.

Додатком 1 сторони погодили Порядок розміщення Заказу, а саме: Покупець та Імпортер підписують форму Заказу на надсилають Компанії; Акцепт / підтвердження Заказу Компанією у письмовому вигляді або виконанням; у належний час до поставки Товару, Покупець через Імпортера повинен отримати усі необхідні ліцензії та підтвердити це Компанії; Імпортер нестиме відповідальність за виконання митних та подібних формальностей та надання відповідної документації Компанії у належний час.

17.12.2012 року між Корпорацією "Марубені" ( "Продавець") та ТОВ "Підприємство матеріально-технічного забезпечення "Агропромтехніка" ("Покупець") було укладено Договір поставки № UA/APT/VSMA-T-1-2012 , за умовами п. 1.1. якого, продавець продає, а покупець купує на умовах EXW або СРТ (згідно з ICC incoterms 2010) товар згідно Додатків (у подальшому «Товар»), який вироблено групою компаній CNH («CNH» або «Виробник») для імпорту виключно в Україну на умовах та за термінами, зазначеними в подальшому .

Ціни є дійсними тільки для цього Контракту та не можуть бути використані щодо будь-якого іншого Контракту між ПОКУПЦЕМ та ПРОДАВЦЕМ. Загальну Вартість Контракту складає сума Товару згідно всіх Додатків до даного Контракту (розділ 2).

Право власності на Товар вважається переданим при поставці згідно з умовами Incoterms 2010, зазначеними у ст.1 вище, за умови повного виконання ПОКУПЦЕМ умов оплати згідно ст.12 цього Контракту (п.7.1.).

Товар, як описано в Додатках, поставляється на умовах EXW або СРТ, згідно з правилами INCOTERMS 2010. При умовах поставки EXW Товар повинен бути забраний ПОКУПЦЕМ не раніше 5 (п'ять) робочих днів з дати інвойсу, та не пізніше, ніж 30 календарних днів з тієї ж дати. Після відвантаження партії Товару, за умов Поставки EXW, Продавець відправляє Покупцю засобами факсимільного зв'язку або електронної пошти наступні документи: інвойс , CMR, Митні документи, поставки СРТ. Продавець відправляє Покупцю засобами факсимільного зв'язку або електронної пошті наступні документи: Інвойс, Морська накладна, Продавець зобов'язаний надати документи, що відносять до поставки згідно зі ст. 9.3 або 9.4. Продавець зобов'язаний на протязі 7 (Сіми) днів після відвантаження товару Покупцю, відправити засобами експрес пошти наступні документи: сертифікат походження, Сертифікат якості на товар. При умовах поставки EXW ПОКУПЕЦЬ зобов'язаний на протязі двох тижнів з дати відвантаження надіслати ПРОДАВЦЮ або іншому адресату за запитом ПРОДАВЦЯ копію CMR, коносаменту, авіанакладної або інших транспортних документів на товар. Вантажевідправник Товару та адреса буде зазначений у Додатках до цього Контракту (розділ 9).

Пунктом 12 передбачено, що оплата вартості товару, зазначеної у Додатках, повинна виконуватися покупцем у Євро/доларах США через документи проти акцепту протягом 180 календарних днів або 150 календарних днів від дати відвантаження Товару. Умови оплати за окрему партію Товару обумовлюються Додатками до цього Контракту. Документи повинні буди відправлені ПРОДАВЦЕМ у банк ПРОДАВЦЯ протягом 30 календарних днів з дата виписки інвойсу. Банк ПРОДАВЦЯ повинен відправити документи у банк покупця.

Пунктом 14.2 договору погоджено, що сторони зроблять усе можливе для врегулювання суперечок та непорозумінь, що виникнуть у зв'язку з цим Контрактом. У разі неможливості мирного врегулювання компетентні суди Лугано, Швейцарія матимуть виключну юрисдикцію при розгляді будь-яких суперечок, що витікають або пов'язані з даним контрактом.

Даний контракт вступає в сипу з моменту його підписання та залишається у силі до 31.12.2013, та до виконання усіма Сторонами їх зобов'язань за цим Контрактом (п.15). контракт підписаний сторонами та скріплений їх печатками.

Доповненням 1 сторони підписали гарантійні зобов’язання виробника.

Додатковою угодою № 4 до контракту No. UA/APT/VSMA-T-1-2012 від 17.12.2012 Корпорацією «Марубені» та ТОВ «ПМТЗ «Агропромтехніка» сторони домовились про наступне: контракт вступає в силу з моменту його підписання та залишається у силі до 31.12.2014, та до виконання усіма Сторонами їх зобов'язань за цим Контрактом.

Додатком № 8 до контракту Корпорація «Марубені» та ТОВ «ПМТЗ «Агропромтехніка” домовились про наступне: загальна Вартість Товару згідно цього Додатку становить 51 450.00 ЄВРО згідно Специфікації 8. Оплата вартості Товару, зазначеної у Специфікації 8 повинна виконуватися ПОКУПЦЕМ у ЕВРО на наступних умовах: документи проти акцепту протягом 180 календарних днів від дати відвантаження Товару. Товар на умовах поставки EXW повинен бути забраним ПОКУПЦЕМ не раніше ніж через 5 робочих днів з дати виписки інвойсу, та не пізніше ніж через 30 календарних днів з цієї дати. Дозволяється оплата Товару частинами, Товар, як зазначено в Специфікації 8, поставляється на умовах EXW Плоцьк, Польша згідно з правилами (NCOTERMS 2010).

Додатком № 9 до контракту Корпорація «Марубені» та ТОВ «ПМТЗ «Агропромтехніка” домовились про наступне: загальна Вартість Товару згідно цього Додатку становить 724185,00 доларів згідно Специфікації 9. Оплата вартості Товару, зазначеної у Специфікації 9 повинна виконуватися ПОКУПЦЕМ у доларах США на наступних умовах: документи проти акцепту протягом 180 календарних днів від дати відвантаження Товару. Товар на умовах поставки EXW повинен бути забраним ПОКУПЦЕМ не раніше ніж через 5 робочих днів з дати виписки інвойсу, та не пізніше ніж через ЗО (тридцять) календарних днів з цієї дати. Дозволяється оплата Товару частинами. Товар, як зазначено в Специфікації 9, поставляється на умовах EXW Зібрюгге, Бельгія та EXW Базілдон, Великобританія згідно з правилами INCOTERMS 2010.

Додатком № 11 до контракту Корпорація «Марубені» та ТОВ «ПМТЗ «Агропромтехніка” домовились про наступне: загальна Вартість Товару згідно цього Додатку становить 271 743,00 Доларів США згідно Специфікації 11. Оплата вартості Товару, зазначеної у Специфікації 11 повинна виконуватися ПОКУПЦЕМ у Доларах США на наступних умовах: документи проти акцепту протягом 180 календарних днів від дати відвантаження Товару. Товар на умовах поставки EXW повинен бути забраним ПОКУПЦЕМ не раніше ніж через 5 (п'ять) робочих днів з дати виписки інвойсу, та не пізніше ніж через 30 календарних днів з цієї дати. Дозволяється оплата Товару частинами. Товар, як зазначено в Специфікації 11, поставляється на умовах EXW Базілдон, Великобританія згідно з правилами INCOTERMS 2010.

Додатком № 12 до контракту Корпорація «Марубені» та ТОВ «ПМТЗ «Агропромтехніка” домовились про наступне: загальна Вартість Товару згідно цього Додатку становить 449 872,50 Доларів США згідно Специфікації 12. Оплата вартості Товару, зазначеної у Специфікації 12 повинна виконуватися ПОКУПЦЕМ у Доларах США на наступних умовах документи проти акцепту протягом 180 календарних днів від дати відвантаження Товару. Товар на умовах поставки EXW повинен бути забраним ПОКУПЦЕМ не раніше ніж через 5 робочих днів з дати виписки інвойсу, та не пізніше ніж через 30 календарних днів з цієї дати. Дозволяється оплата Товару частинами. Товар, як зазначено в Специфікації 12, поставляється на умовах EXW Зібрюгге Бельгія згідно з правилами ІNCOTERMS 2010.

В період з 06.08.2013 по 31.01.2014 Позивач поставив, а Відповідач прийняв на умовах EXW Товар на загальну суму 1162 487,50 доларів США та 51450,00 Євро. Позивач поставив Товар чотирма партіями, що підтверджується належно складеними первинними документами: 1). повідомлення Відповідача з проханням надати товаросупровідні документи відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0124 та № ЗКАХ0125 від 10.07.2013, Інвойс № ЗКАХ0124 від 26.07.2013 та пакувальний лист до нього, Інвойс № ЗКАХ0125 від 26.07.2013 та пакувальний лист до нього, Накладна CMR № 048162/001 від 23.08.2013, повідомлення Відповідача про отримання Товару відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0124 та № ЗКАХ0125 від 30.08.2013; 2). повідомлення Відповідача з проханням надати товаросупровідні документи відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0128, № ЗКАХ0129, № ЗКАХ0130, № ЗКАХ0131, № ЗКАХ0132, № ЗКАХ0133 від 26.07.2013, Інвойс № ЗКАХ0128 від 29.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 069188/001 від 20.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0129 від 29.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 069189/001 від 20.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0130 від 29.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 069190/001 від 20.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0131 від 30.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 227968/001 від 06.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0132 від 30.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 227969/001 від 06.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0133 від 30.07.2013 та пакувальний лист до нього), накладна CMR № 227970/001 від 06.08.2013, Повідомлення про отримання Товару відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0128, №ЗКАХ0129, №ЗКАХ0130, № ЗКАХ0131, № ЗКАХ0132, № ЗКАХ0133 від 30.08.2013; 3). повідомлення Відповідача з проханням надати товаросупровідні документи відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0179, ЗКАХ0180, ЗКАХ0181 від 09.10.2013, Інвойс № ЗКАХ0179 від 17.10.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR№ 232967/001 від 13.11.2013, Інвойс № ЗКАХ0180 від 17.10.2013 та пакувальний лист нього, накладна CMR № 232968/001 від 13.11.2013, Інвойс №ЗКАХ0181 від 31.10.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR№ 232969/001 від 13.11.2013, Повідомлення про отримання Товару відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0179, № ЗКАХ0180, № ЗКАХ0181 від 15.11.2013, 4). повідомлення Відповідача з проханням надати товаросупровідні документи відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0219, № ЗКАХ0220, № ЗКАХ0221 від 19.12.2013, Інвойс № ЗКЛХ0219 від 30.12.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 072652/001 від 27.01.2014, Інвойс № ЗКАХ0220 від 31.12.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 072653/001 від 27.01.2014, Інвойс № ЗКАХ0221 від 30.12.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 072654/001 від 27.01.2014, Повідомлення про отримання Товару відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0219, № ЗКАХ0220, № ЗКАХ0221 від 31.01.2014.

17 лютого 2017 року ТОВ «Підприємство матеріально-технічного забезпечення «Агропромтехніка» надало відповідь на звернення від 10 лютого 2017 року позивача щодо сплати на користь корпорації «Марубені» коштів в розмірі 130 765,50 євро та 1 283 925, 50 доларів США згідно контракту № UA/APT/VSMA-T-1-2012, який укладений між ТОВ «Підприємство матеріально-технічного забезпечення «Агропромтехніка» та корпорацією «Марубені» 17 грудня 2012 року. У листі ТОВ «ПМТЗ «Агропромтехніка» гарантує виконання покладених на нього зобов'язань за даним контрактом та зобов'язуються сплатити кошти згідно названої угоди. Також зазначено, що через підвищення курсу іноземних валют відносно національної валюти ТОВ «ПМТЗ «Агропромтехніка» понесло значні збитки при виконані договірних зобов'язань перед контрагентами товариства «Підприємство матеріально-технічного забезпечення «Агропромтехніка».

06.11.2017р.між Корпорацією "Марубені" та ТОВ "ПМТЗ „Агропромтехніка" укладено мирову угоду, за умовами якої ОСОБА_2 Врегулювання означає 1 283 925.60 доларів США та 130 783.50 євро (п.1.2.). "Вимоги" означає вимогу про оплату товарів поставлених за Контрактом, всі та/або будь-які інші вимоги (включаючи, але не обмежуючись вимогами третіх осіб), існуючі або майбутні, відомі або невідомі, повідомлені чи неповідомлені, встановлені чи невстановлені, кількісно виражені чи ні, потенційні, такі що залежать від певних обставин чи інші (включаючи, але не обмежуючись вимогами щодо витрат на правову допомогу, відсотків та/або податків), які виникають із Контракту або у зв'язку з ним (п.1.3.). "Сума Боргу" означає 1162487.50 доларів США та 51450.00 євро (1.4.). "Несплачені Відсотки" означає відсотки, які є несплаченими на момент укладення даної ОСОБА_6. "Загальна Заборгованість" складається з ОСОБА_2 та Несплачених Відсотків. Покупець зобов'язаний виплатити Продавцеві ОСОБА_2 Врегулювання частинами у дати або достроково до дат, вказаних у графіку, який передбачений Додатком 1 до цієї ОСОБА_6. Виплата суми Врегулювання за цією ОСОБА_6 повинна бути здійснена на такий банківський рахунок Продавця: виплата суми врегулювання покупцем продавцеві без жодної затримки та відмови згідно із Додатком № 1 повинна вважатись як повний, належний та остаточний платіж за Контрактом. Виплата ОСОБА_2 Врегулювання Покупцем без жодної затримки та відмови згідно з Додатком № 1 є підтвердженням остаточного, повного та належного врегулювання вимог, спорів, позовів, претензій, судових рішень, проваджень та судових заборон які можуть або були розпочаті, заявлені, такі що загрожують, пред'явлені або порушені проти Покупця стосовно будь-якого питання, яке виникає із Контракту або у зв'язку з ним в будь-якій юрисдикції. За умови виплати ОСОБА_2 Врегулювання без жодної затримки та відмови згідно зі Додатком № 1, Покупець звільняється від будь-якої та усієї відповідальності, позовів, вимог та претензій які виникають із Контракту або у зв'язку із ним. Будь-які підтверджені належним чином відсотки, які можуть бути предметом вимоги за Контрактом та/або за будь-яким іншим договором, сторонами якого (яких), є Корпорація "Марубені" та ТОВ "ГТМТЗ "Агропромтехніка", чи які пов'язані із виконанням договорів зазначених у цьому пункті, вважаються такими, що не підлягають сплаті Покупцем за умови виплати суми врегулювання. З дати підписання цієї ОСОБА_6 Сторони не мають права порушувати або вживати дії, які можуть призвести до порушення, або продовжувати будь-які судові/арбітражні провадження, позови, вимоги або претензії будь-якого характеру стосовно Контракту в будь-якій юрисдикції. Це не застосовується в разі, якщо Покупець не виконає дану ОСОБА_6. Якщо Покупець не виконає дану ОСОБА_6 в цілому, то Продавець має право на власний розсуд відступити\передати право вимоги до Покупця до будь-якої обраної Продавцем третьої особи. Внаслідок повного належного виконання цієї ОСОБА_6 право вимоги до Покупця щодо ОСОБА_2 Врегулювання припиняється. Якщо дана ОСОБА_6 виконується Покупцем належним чином, то ні Продавець, ні треті особи, навіть якщо вони отримали право вимоги до Покупця, не мають права пред'являти до Покупця будь-які засновані на Контракті. ОСОБА_6 регулюється та повинна тлумачитись відповідно до права та юрисдикції, які застосовуються до Контракту. Кожна зі Сторін засвідчує та гарантує, що: Особи, які підписали цю ОСОБА_6, від імені такої Сторони належним чином на це уповноважені. Кожна Сторона цієї ОСОБА_6 дала згоду на цю ОСОБА_6 свідомо та добровільно, з власної волі та без будь-яких погроз, примусу або тиску будь-якого типу. Всі належні рішення та погодження такої Сторони для укладення та виконання цієї ОСОБА_6 були прийняті та/або отримані.

Додатком 1 від 06.11.2017р. до мирової угоди від 06.11.2017р. Корпорація "Марубені" та TOB "ПМТЗ "Агропромтехніка" погодили, що Сторони домовились, що ОСОБА_2 Врегулювання, передбачена ОСОБА_6 Сторін від 06.11.2017, повинна бути виплачена у наступних частинах у дати або до дат вказаних у наступному графіку (п.1.):

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 01.12.2017р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 03.01.2018р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 01.02.2018р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 01.03.2018р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 02.04.2018р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 01.05.2018р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 01.06.2018р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 02.07.2018р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 01.08.2018р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 03.09.2018р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 01.10.2018р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 01.11.2018р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 03.12.2018р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 03.01.2019р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 01.02.2019р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 01.03.2019р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 01.04.2019р.,

71 329,20 доларів США та 7 265,75 євро – до 01.05.2019р.

Згідно зі п. 2 Додатку 1 до ОСОБА_6 угоди, у випадку прострочення або відмови здійснити частину платежу згідно п. 1 більше ніж на 30 (тридцять) банківських днів. Позивач має право на стягнення відсотків по ставці 14.6 % річних від розміру своєчасно не сплаченої частини платежу.

27.12.2017 року ТОВ «Підприємство матеріально-технічного забезпечення «Агропромтехніка» звернулось з листом до адвокатського об’єднання „Арцінгер” (як представника позивача), у якому повідомило, що станом на грудень місяць 2017 року у ТОВ «ПМТЗ «Агропромтехніка» відсутні кошти, які надавали б можливість здійснити розрахунок з корпорацією «Марубені» зі сплати заборгованості згідно контракту № UA/APT/VSMA-T-1-2012.

Також для встановлення змісту норм швейцарського законодавства позивачем надано у матеріали справи отриманий висновок правників (ОСОБА_7 та Роміна Брогіні), щодо застосування права Швейцарії до спірних правовідносин.

Оскільки відповідач не здійснив жодного з регулярних платежів, передбачених п. 1. Додатком 1 до ОСОБА_6 угоди, позивач, посилаючись на наслідки такого невиконання (передбачені п. 3 Додатку 1 до ОСОБА_6 угоди) звернувся з вказаним позовом до суду та просить стягнути загальну заборгованість (п. 1.6 ОСОБА_6 угоди) 1 767 651,08 доларів США та 79 744,07 Євро, що складається з: суми боргу за отриманий товар (п. 1.4. Мирової угоди) 1 162 487, 50 доларів США та 51 450 Євро , та 14,6 % річних, нарахованих з кожної дати прострочення оплати поставленого товару по 06.11.2017р. (дата укладення ОСОБА_6 угоди) - 605 163,58 доларів США та 28 294,07 Євро.

Норми права, застосовані судом, оцінка доказів, аргументів, наведених учасниками справи, та висновки щодо порушення, не визнання або оспорення прав чи інтересів, за захистом яких мало місце звернення до суду.

В силу ст.124 Конституції України, юрисдикція судів поширюється на будь-який юридичний спір та будь-яке кримінальне обвинувачення. У передбачених законом випадках суди розглядають також інші справи.

Відповідно до ч.1 та ч. 2 ст.4 Господарського процесуального кодексу України право на звернення до господарського суду в установленому цим Кодексом порядку гарантується. Ніхто не може бути позбавлений права на розгляд його справи у господарському суді, до юрисдикції якого вона віднесена законом.

Юридичні особи та фізичні особи - підприємці, фізичні особи, які не є підприємцями, державні органи, органи місцевого самоврядування мають право на звернення до господарського суду за захистом своїх порушених, невизнаних або оспорюваних прав та законних інтересів у справах, віднесених законом до юрисдикції господарського суду, а також для вжиття передбачених законом заходів, спрямованих на запобігання правопорушенням.

Згідно із ст.5 ГПК України, здійснюючи правосуддя, господарський суд захищає права та інтереси фізичних і юридичних осіб, державні та суспільні інтереси у спосіб, визначений законом або договором. У випадку, якщо закон або договір не визначають ефективного способу захисту порушеного права чи інтересу особи, яка звернулася до суду, суд відповідно до викладеної в позові вимоги такої особи може визначити у своєму рішенні такий спосіб захисту, який не суперечить закону.

Завданням суду при здійсненні правосуддя, в силу ст.2 Закону України "Про судоустрій і статус суддів" є, зокрема, захист гарантованих Конституцією України та законами, прав і законних інтересів юридичних осіб.

За змістом положень вказаних норм, правом на пред'явлення позову до господарського суду наділені, зокрема, юридичні особи, а суд шляхом вчинення провадження у справах здійснює захист осіб, права і охоронювані законом інтереси яких порушені або оспорюються.

Встановивши наявність у особи, яка звернулася з позовом, суб'єктивного матеріального права або охоронюваного законом інтересу, на захист яких подано позов, суд з'ясовує наявність чи відсутність факту порушення або оспорювання і відповідно ухвалює рішення про захист порушеного права або відмовляє позивачу у захисті, встановивши безпідставність та необґрунтованість заявлених вимог.

Таким чином, право на звернення до господарського суду має лише та особа, яка є суб'єктом (носієм) порушених прав чи інтересів. Тож для того, щоб особі було надано судовий захист, суд встановлює, чи особа дійсно має порушене право чи інтерес, і це право чи інтерес порушені відповідачем.

Як вбачається з матеріалів справи, предметом позову є стягнення 1811274,48 доларів США та 84187,66 Євро відповідно до умов договору поставки від 17.12.2012 року № UA/APT/VSMA-T-1-2012, укладеного між Корпорацією "Марубені" (Японія) та ТОВ "Підприємство матеріально-технічного забезпечення "Агропромтехніка" (Україна).

При цьому, сторони користуються наданим їм правом вибору права, закріпленим статтею 5 вказаного Закону, і зазначають законодавство, яке має бути застосовано судом при вирішенні спорів та розбіжностей між сторонами. У разі відсутності волевиявлення сторін договору щодо застосовуваного права господарський суд визначає його на підставі колізійної норми, яка може міститися як у міжнародних договорах, що відповідно до статті 9 Конституції України є частиною національного законодавства, так і в національному законодавстві.

Згідно із статтею 5 Закону України "Про міжнародне приватне право" учасники правовідносин можуть самостійно здійснювати вибір права, що підлягає застосуванню до змісту правових відносин. Вибір права або зміна раніше обраного права можуть бути здійснені учасниками правовідносин у будь-який час, зокрема при вчиненні правочину, на різних стадіях його виконання.

Відповідно до ч. 1 ст. 43 Закону України "Про міжнародне приватне право" сторони договору можуть обрати право, що застосовується до договору, крім випадків, коли вибір права прямо заборонено законами України.

Корпорація "Марубені" є іноземною юридичною особою, що заснована та діє законодавством Японії , тому позивач в розумінні п. 2 статті 1 є іноземним елементом. Отже, сторони є вільними у виборі права, що підлягає застосовуванню до відповідних правовідносин .

Як вбачається з матеріалів справи, 12.12.2012 між Корпорацією "Марубені" "Покупець"), Компанією "СіЕнЕйч Інтернешнл СА" ("Компанія") та ТОВ "Підприємство матеріально-технічного забезпечення "Агропромтехніка" ("Імпортер") укладено тристоронній договір про співробітництво , відповідно до пункту 24 якого сторонами погоджено що договір, в усіх відношеннях, його тлумаченні, дійсності та виконанні, будь-яких суперечок щодо нього, повинен керуватися законодавством Швейцарії, за виключенням випадків конфлікту положень закону та, зокрема, Конвенції ООН про Міжнародний Продаж Товарів від 11 квітня 1980.

Також як зазначено в п. 14.1. Договору поставки від 17.12.2012р. , сторони узгодили, що цей контракт у всіх його аспектах, структурі, дії та виконанні, а також у суперечках, що виникають внаслідок нього, повинен керуватись законодавством Швейцарії. Аналогічні приписи щодо застосування швейцарського права містяться у п. 9 ОСОБА_6 угоди.

ОСОБА_2 відзначається, що разом з українською мовою може застосовуватися інша мова в порядку, визначеному статтею 11 Закону України «Про мови в Україні». Документи, складені іноземною мовою, повинні мати впорядкований автентичний переклад українською мовою.

Разом із тим суд зазначає, що відповідно до положень Iнструкції про порядок консульської легалізації офіційних документів в Україні та за кордоном, затвердженої наказом Міністерства закордонних справ України від 04.06.2002 р. №113, консульської легалізації підлягають лише ті офіційні документи, які видані за участю органів державної влади або органів місцевого самоврядування.

При цьому, порядок врегулювання приватноправових відносин, які хоча б за допомогою одного зі своїх елементів пов'язані з одним або кількома правопорядками, іншими, ніж український правопорядок, регулюється Законом України «Про міжнародне приватне право».

Відповідно до пункту 2 статті 1 Закону іноземний елемент - ознака, що характеризує приватноправові відносини, які регулюються Законом, і що виражається в одній або декількох з таких форм: хоча б один учасник правовідносин є громадянином України, що мешкає за межами України, іноземцем, особою без громадянства або іноземною юридичною особою; об'єкт правовідносин перебуває на території іноземної держави; юридичний факт, який створює, змінює або припиняє правовідносини, мав чи має місце на території іноземної держави.

Відповідно до частини першої статті 33 Закону дійсність правочину, його тлумачення та правові наслідки визначаються правом, яке застосовується до змісту правочину.

Положення статті 32 Закону передбачають, що зміст правочину може регулюватися правом, яке обрано сторонами, якщо інше не передбачено законом. Якщо інше не передбачено або не випливає з умов, суті правочину або сукупності обставин справи, то правочин більш тісно пов'язаний з правом держави, в якому сторона, яка повинна здійснити виконання, яке має вирішальне значення для змісту правочину, має своє місце проживання або місцезнаходження.

Зазначені норми містяться і в розділі 6 Закону «Колізійні норми щодо договірних зобов'язань».

Тобто договір, укладений іноземними елементами в іноземній державі, вважатиметься дійсним в Україні, якщо відповідатиме вимогам права, обраної відповідно до колізійних норм.

Положеннями статті 13 Закону передбачено, що документи, видані уповноваженими органами іноземних держав у встановленій формі, визнаються дійсними в Україні в разі їх легалізації, якщо інше не передбачено законом або міжнародним договором України.

Відповідно до статті 100 Закону України «Про нотаріат» документи, які складені за кордоном за участю іноземних властей або які від них виходять, приймаються нотаріусами за умови їх легалізації органами Міністерства закордонних справ України.

Без легалізації такі документи приймаються нотаріусами у тих випадках, коли це передбачено законодавством України, міжнародними договорами, в яких бере участь Україна.

Тобто документ, складений за кордоном, слід легалізувати у випадку, якщо він складений за участю іноземної влади або від неї виходить.

Таким чином, суд приходить до висновку про неможливість при розгляді справи для судового захисту прав позивача використовувати матеріальне право Швейцарії, в т.ч. Кодекс про зобов'язання Швейцарського цивільного кодексу, оскільки сторонами не надано автентичного перекладу останнього українською мовою. При цьому, наданий представником позивача переклад норм зобов'язального права Швейцарії не є автентичним перекладом в розумінні вище вказаних норм законодавства України. Також представником позивача надано лише вибірковий переклад норм зобов'язального права Швейцарії, з якого не вбачається який саме нормативно-правовий акт перекладено бюро.

Разом з тим, суд зобов'язаний забезпечити учасникам господарських відносин права розраховувати на швидкий і ефективний спосіб вирішення господарського спору альтернативним шляхом. В рішенні від 30.01.2003 № 3-рп/2003 Конституційний Суд України зазначив, що правосуддя за своєю суттю визнається таким лише за умови, що воно відповідає вимогам справедливості і забезпечує ефективне поновлення в правах. Загальною декларацією прав людини 1948 року передбачено, що кожна людина має право на ефективне поновлення в правах компетентними національними судами у випадках порушення її основних прав, наданих конституцією або законом (стаття 8). Право на ефективний засіб захисту закріплено також у Міжнародному пакті про громадські та політичні права (стаття 2) і в Конвенції про захист прав людини та основних свобод (стаття 13).

Правовідносини, пов'язані з усіма видами зовнішньоекономічної діяльності в Україні, регулюються положеннями Закону України "Про зовнішньоекономічну діяльність", а питання, що виникають у сфері приватноправових відносин з іноземним елементом (хоча б один учасник правовідносин є іноземцем, особою без громадянства або іноземною особою; об'єкт правовідносин знаходиться на території іноземної держави; юридичний факт, який впливає на виникнення, зміну або припинення правовідносин, мав чи має місце на території іноземної держави), вирішуються згідно із Законом України "Про міжнародне приватне право".

Закон України "Про міжнародне приватне право" (пункт 1 частини 1 статті 1) визначає приватноправові відносини як відносини, які ґрунтуються на засадах юридичної рівності, вільному волевиявленні, майновій самостійності, суб'єктами яких є фізичні та юридичні особи.

Відповідно до ч. 1 ст. 4, ст. 43 Закону України "Про міжнародне приватне право" право, що підлягає застосуванню до приватноправових відносин з іноземним елементом, визначається згідно з колізійними нормами та іншими положеннями колізійного права цього Закону, інших законів, міжнародних договорів України. Сторони договору згідно із статтями 5 та 10 цього Закону можуть обрати право, що застосовується до договору, крім випадків, коли вибір права прямо заборонено законами України.

Відповідно до статті 365 Господарського процесуального кодексу України іноземні суб'єкти господарювання мають такі самі процесуальні права і обов'язки, що і суб'єкти господарювання України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною радою України.

Згідно до ст. 3 Господарського процесуального кодексу України судочинство в господарських судах здійснюється відповідно до Конституції України, цього Кодексу, Закону України "Про міжнародне приватне право", Закону України "Про відновлення платоспроможності боржника або визнання його банкрутом", а також міжнародних договорів, згода на обовязковість яких надана Верховною України.

Конвенцією Організації Об'єднаних Націй про договори міжнародної купівлі-продажу від 11.04.80 передбачено, що продавець зобов'язаний поставити товар, передати документи, що стосуються його, та передати право власності на товар відповідно до вимог договору та цієї Конвенції (стаття 30).

Продавець повинен поставити товар: a) якщо договір встановлює чи дає можливість визначити дату поставки - в цю дату; b) якщо договір визначає чи дає можливість визначити період часу для поставки - в будь-який момент у межах цього періоду, оскільки з обставин не випливає, що дата поставки призначається покупцем; або c) в будь-якому іншому разі - в розумний строк після укладення договору (стаття 33 Конвенції).

Якщо продавець зобов'язаний передати документи, що стосуються товару, він повинен зробити це в строк, у місці й у формі, що передбачені за договором. Якщо продавець передав документи раніше зазначеного строку, він може до закінчення цього строку усунути будь-яку невідповідність у документах за умови, що здійснення ним цього права не завдає покупцю нерозумних незручностей чи нерозумних витрат. Покупець, однак, зберігає право вимагати відшкодування збитків відповідно до цієї Конвенції (стаття 34 Конвенції).

Розділом 2 Конвенції також передбачені засоби правового захисту в разі порушення договору продавцем . Так. якщо продавець не виконує яке-небудь із своїх зобов'язань за договором або за цією Конвенцією, покупець може: a) здійснити права, передбачені у статтях 46 - 52; b) вимагати відшкодування збитків, як це передбачено у статтях 74 - 77. Здійснення покупцем свого права на інші засоби правового захисту не позбавляє його права вимагати відшкодування збитків. Жодне відстрочення не може бути надане продавцю судом чи арбітражем, якщо покупець вдається до якого-небудь засобу правового захисту від порушення договору (стаття 45 Конвенції).

Покупець може вимагати виконання продавцем своїх зобов'язань, якщо тільки покупець не вдався до засобу правового захисту, не сумісного з такою вимогою (стаття 46 Конвенції).

Покупець може встановити додатковий строк розумної тривалості для виконання продавцем своїх зобов'язань. Крім випадків, коли покупець одержав повідомлення від продавця про те, що він не здійснить виконання протягом встановленого таким чином строку, покупець не може протягом цього строку вдаватися до яких-небудь засобів правового захисту від порушення договору (стаття 47 Конвенції). Якщо сторона допустила прострочення у виплаті ціни чи іншої суми, інша сторона має право на відсотки з простроченої суми, без шкоди для будь-якої вимоги про відшкодування збитків, які можуть бути стягнуті на підставі статті 74 (стаття 78 Конвенції).

Як убачається з матеріалів справи, 12.12.2012 між Корпорацією "Марубені" "Покупець"), Компанією "СіЕнЕйч Інтернешнл СА" ("Компанія") та ТОВ "Підприємство матеріально-технічного забезпечення "Агропромтехніка" ("Імпортер") укладено тристоронній договір про співробітництво , відповідно до пункту 2 якого Покупець погоджується купити Товар тільки для подальшого продажу Імпортеру, а Імпортер погоджується купити Товар у Покупця для продажу згідно з Договором дистрибуції на таких самих умовах та термінах щодо кількості, умов поставки та ін., які визначені у Договорі дистрибуції та Замовлення.

17.12.2012 року між Корпорацією "Марубені" ( "Продавець") та ТОВ "Підприємство матеріально-технічного забезпечення "Агропромтехніка" ("Покупець") було укладено Договір поставки № UA/APT/VSMA-T-1-2012 , за умовами п. 1.1. якого, продавець продає, а покупець купує на умовах EXW або СРТ (згідно з ICC incoterms 2010) товар згідно Додатків (у подальшому «Товар»), який вироблено групою компаній CNH («CNH» або «Виробник») для імпорту виключно в Україну на умовах та за термінами, зазначеними в подальшому .

Сторони передбачили ( п. 12), що оплата вартості товару, зазначеної у Додатках, повинна виконуватися покупцем у Євро/доларах США через документи проти акцепту протягом 180 календарних днів або 150 календарних днів від дати відвантаження Товару. Умови оплати за окрему партію Товару обумовлюються Додатками до цього Контракту. Документи повинні буди відправлені ПРОДАВЦЕМ у банк ПРОДАВЦЯ протягом 30 календарних днів з дата виписки інвойсу. Банк ПРОДАВЦЯ повинен відправити документи у банк покупця.

Тобто сторонами укладено договір поставки, за яким продавець (постачальник), який здійснює підприємницьку діяльність, зобов'язується передати у встановлений строк (строки) товар у власність покупця, а покупець зобов'язується прийняти товар і сплатити за нього певну грошову суму.

Також 06.11.2017р.між Корпорацією "Марубені" та ТОВ "ПМТЗ „Агропромтехніка" укладено мирову угоду, за умовами якої ОСОБА_2 Врегулювання означає 1 283 925.60 доларів США та 130 783.50 євро (п.1.2.). "Вимоги" означає вимогу про оплату товарів поставлених за Контрактом, всі та/або будь-які інші вимоги (включаючи, але не обмежуючись вимогами третіх осіб), існуючі або майбутні, відомі або невідомі, повідомлені чи неповідомлені, встановлені чи невстановлені, кількісно виражені чи ні, потенційні, такі що залежать від певних обставин чи інші (включаючи, але не обмежуючись вимогами щодо витрат на правову допомогу, відсотків та/або податків), які виникають із Контракту або у зв'язку з ним (п.1.3.). "Сума Боргу" означає 1 162 487.50 доларів США та 51 450.00 євро (1.4.).

Додатком 1 від 06.11.2017р. до мирової угоди від 06.11.2017р. Корпорація "Марубені" та TOB "ПМТЗ "Агропромтехніка" погодили, що Сторони домовились, що ОСОБА_2 Врегулювання, передбачена ОСОБА_6 Сторін від 06.11.2017, повинна бути виплачена у наступних частинах у дати або до дат вказаних у графіку (п.1).

Згідно зі п. 2 Додатку 1 до ОСОБА_6 угоди, у випадку прострочення або відмови здійснити частину платежу згідно п. 1 більше ніж на 30 банківських днів Позивач має право на стягнення відсотків по ставці 14.6 % річних від розміру своєчасно не сплаченої частини платежу.

Пунктом 3. Додатку 1 до ОСОБА_6 угоди, сторони погодили наслідки невиконання графіку здійснення платежів - відповідач замість ОСОБА_2 врегулювання (1 283 925.60 доларів США та 130 783.50 євро) має сплатити Позивачу загальну заборгованість (яка складається з ОСОБА_2 - 1 162 487.50 доларів США) та 51 450.00 євро та Несплачених Відсотків по ставці 14,6% річних від ОСОБА_2 з першого дня місяця після закінчення терміну оплати.

ОСОБА_2 зауважується, що зобов'язання мають виконуватись належним чином відповідно до закону, інших правових актів, договору, а за відсутності конкретних вимог щодо виконання зобов'язання - відповідно до вимог, що у певних умовах звичайно ставляться. Одностороння відмова від виконання зобов'язання і одностороння зміна умов договору не допускається.

Порядок оплати товару за договором поставки передбачений сторонами у договорі.

З матеріалів справи вбачається, що позивач на виконання умов Договору поставки в період з 06.08.2013 по 31.01.2014 поставив, а Відповідач прийняв на умовах EXW Товар на загальну суму 1162 487,50 доларів США та 51450,00 Євро. Позивач поставив Товар чотирма партіями, що підтверджується належно складеними первинними документами: 1). повідомлення Відповідача з проханням надати товаросупровідні документи відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0124 та № ЗКАХ0125 від 10.07.2013, Інвойс № ЗКАХ0124 від 26.07.2013 та пакувальний лист до нього, Інвойс № ЗКАХ0125 від 26.07.2013 та пакувальний лист до нього, Накладна CMR № 048162/001 від 23.08.2013, повідомлення Відповідача про отримання Товару відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0124 та № ЗКАХ0125 від 30.08.2013; 2). повідомлення Відповідача з проханням надати товаросупровідні документи відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0128, № ЗКАХ0129, № ЗКАХ0130, № ЗКАХ0131, № ЗКАХ0132, № ЗКАХ0133 від 26.07.2013, Інвойс № ЗКАХ0128 від 29.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 069188/001 від 20.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0129 від 29.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 069189/001 від 20.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0130 від 29.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 069190/001 від 20.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0131 від 30.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 227968/001 від 06.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0132 від 30.07.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 227969/001 від 06.08.2013, Інвойс № ЗКАХ0133 від 30.07.2013 та пакувальний лист до нього), накладна CMR № 227970/001 від 06.08.2013, Повідомлення про отримання Товару відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0128, №ЗКАХ0129, №ЗКАХ0130, № ЗКАХ0131, № ЗКАХ0132, № ЗКАХ0133 від 30.08.2013; 3). повідомлення Відповідача з проханням надати товаросупровідні документи відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0179, ЗКАХ0180, ЗКАХ0181 від 09.10.2013, Інвойс № ЗКАХ0179 від 17.10.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR№ 232967/001 від 13.11.2013, Інвойс № ЗКАХ0180 від 17.10.2013 та пакувальний лист нього, накладна CMR № 232968/001 від 13.11.2013, Інвойс №ЗКАХ0181 від 31.10.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR№ 232969/001 від 13.11.2013, Повідомлення про отримання Товару відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0179, № ЗКАХ0180, № ЗКАХ0181 від 15.11.2013, 4). повідомлення Відповідача з проханням надати товаросупровідні документи відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0219, № ЗКАХ0220, № ЗКАХ0221 від 19.12.2013, Інвойс № ЗКЛХ0219 від 30.12.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 072652/001 від 27.01.2014, Інвойс № ЗКАХ0220 від 31.12.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 072653/001 від 27.01.2014, Інвойс № ЗКАХ0221 від 30.12.2013 та пакувальний лист до нього, накладна CMR № 072654/001 від 27.01.2014, Повідомлення про отримання Товару відповідно до Інвойсу № ЗКАХ0219, № ЗКАХ0220, № ЗКАХ0221 від 31.01.2014.

Відповідач оплату отриманого товару не здійснив, утворивши заборгованість в розмірі 1162 487.50 доларів США та 51 450.00 євро.

Таким чином, позивач набув права вимоги до відповідача за договором від 17.12.2012 року № UA/APT/VSMA-T-1-2012, оскільки надав належні допустимі та достатні докази поставки товару на загальну суму 1 162 487,50 доларів США та 51450,00 Євро, натомість відповідачем не доведено факту оплати отриманого товару на зазначену суму.

Згідно зі п. 2 Додатку 1 до ОСОБА_6 угоди, у випадку прострочення або відмови здійснити частину платежу згідно п. 1 більше ніж на 30 (тридцять) банківських днів. Позивач має право на стягнення відсотків по ставці 14.6 % річних від розміру своєчасно не сплаченої частини платежу.

Пунктом 3. Додатку 1 до ОСОБА_6 угоди, сторони погодили наслідки невиконання графіку здійснення платежів – сплата відсотків по ставці 14,6% річних від суми боргу з першого дня місяця після закінчення терміну оплати.

Позивачем нараховано відповідачу 14,6% річних з кожної дати прострочення оплати поставленого товару до 06.11.2017 (дати укладення ОСОБА_6 угоди) та 14,6 % річних за прострочення платежів за графіком в п. 1 Додатку 1 до ОСОБА_6 угоди у розмірі 43 623,40 доларів США та 4 443,59 Євроз 01.12.2017р. по 01.10.2018р. згідно поданого графіку. Суд, здійснивши перевірку поданого позивачем розрахунку в системі "Законодавство", дійшов висновку, що позивачем правомірно в межах можливих нарахувань нараховано відповідачу14,6 % річних за прострочення платежів у розмірі 43 623,40 доларів США та 4 443,59 Євро з 01.12.2017р. по 01.10.2018р. згідно поданого графіку, що підлягають стягненню з відповідача на користь позивача.

Суд оцінює докази за своїм внутрішнім переконанням, що ґрунтується на всебічному, повному, об'єктивному та безпосередньому дослідженні наявних у справі доказів (ч. 1 ст. 86 ГПК України).

Згідно ст. ст. 73, 76-79 Господарського кодексу України, доказами є будь-які дані, на підставі яких суд встановлює наявність або відсутність обставин (фактів), що обґрунтовують вимоги і заперечення учасників справи, та інших обставин, які мають значення для вирішення справи. Належними є докази, на підставі яких можна встановити обставини, які входять в предмет доказування. Суд не бере до розгляду докази, які не стосуються предмета доказування. Предметом доказування є обставини, які підтверджують заявлені вимоги чи заперечення або мають інше значення для розгляду справи і підлягають встановленню при ухваленні судового рішення. Обставини, які відповідно до законодавства повинні бути підтверджені певними засобами доказування, не можуть підтверджуватися іншими засобами доказування. Докази, одержані з порушенням закону, судом не приймаються. Достовірними є докази, на підставі яких можна встановити дійсні обставини справи. Достатніми є докази, які у своїй сукупності дають змогу дійти висновку про наявність або відсутність обставин справи, які входять до предмета доказування. Питання про достатність доказів для встановлення обставин, що мають значення для справи, суд вирішує відповідно до свого внутрішнього переконання.

Відповідно до ст. ст. 73, 76-79, 86 ГПК України оцінка доказів здійснюється господарським судом на основі всебічного, повного і об'єктивного розгляду в судовому процесі всіх обставин справи в їх сукупності. Обов'язком суду при розгляді справи є дотримання вимог щодо всебічності, повноти і об'єктивності з'ясування обставин справи та оцінки доказів.

Всебічність та повнота розгляду передбачає з'ясування усіх юридично - значущих обставин та наданих доказів з усіма притаманними їм властивостями, якостями та ознаками, їх зв'язків, відносин і залежностей. Таке з'ясування запобігає однобічності та забезпечує, як наслідок, постановлення законного і обґрунтованого рішення.

Задовольняючи чи відмовляючи в задоволенні позову, суд не може виходити з припущень, адже обов'язком суду є всебічність та повнота розгляду справу. Саме дотримання цих правил дозволяє суду ухвалити обґрунтоване рішення.

Невиконання зобов'язання або виконання з порушенням умов, визначених змістом зобов'язання (неналежне виконання) є порушенням зобов'язання. Боржник вважається таким, що прострочив, якщо він не приступив до виконання зобов'язання або не виконав його у строк, встановлений договором або законом .

При цьому, частинами ч. ч. 1, 2, 3 ст. 13 ГПК України встановлено, що судочинство у господарських судах здійснюється на засадах змагальності сторін. Учасники справи мають рівні права щодо здійснення всіх процесуальних прав та обов’язків, передбачених цим Кодексом. Кожна сторона повинна довести обставини, які мають значення для справи і на які вона посилається як на підставу своїх вимог або заперечень, крім випадків, встановлених законом.

Принцип рівності сторін у процесі вимагає, щоб кожній стороні надавалася розумна можливість представляти справу в таких умовах, які не ставлять цю сторону у суттєво невигідне становище відносно другої сторони (п.87 Рішення Європейського суду з прав людини у справі "Салов проти України" від 06.09.2005р.).

У Рішенні Європейського суду з прав людини у справі "Надточий проти України" від 15.05.2008р. зазначено, що принцип рівності сторін передбачає, що кожна сторона повинна мати розумну можливість представляти свою сторону в умовах, які не ставлять її в суттєво менш сприятливе становище в порівнянні з опонентом.

Змагальність означає таку побудову судового процесу, яка дозволяє всім особам - учасникам певної справи відстоювати свої права та законні інтереси, свою позицію у справі. Принцип змагальності є процесуальною гарантією всебічного, повного та об'єктивного з'ясування судом обставин справи, ухвалення законного, обґрунтованого і справедливого рішення у справі.

Враховуючи зазначені положення законодавства та обставини справи, суд доходить висновку що позовна вимога про стягнення з відповідача 1811274,48 доларів США та 84187,66 Євро, що складається із: загальної заборгованості - 1767651,08 доларів США та 79744,07 євро; відсотків за прострочення платежів за графіком мирової угоди - 43623,40 доларів США та 4443,59 євро боргу заявлена обґрунтовано, а тому підлягає задоволенню.

Враховуючи вищенаведене, положення ст. 73, 76-79 Господарського кодексу України, в силу яких кожна сторона повинна довести ті обставини, на які вона посилається як на підставу своїх вимог і заперечень, суд дійшов висновку, що позовні вимоги є обґрунтованими, підтверджені матеріалами справи та підлягають задоволенню.

Відповідно ст. 129 Господарського процесуального кодексу України витрати по сплаті судового збору покладаються на відповідача у зв'язку із задоволенням позову.

Керуючись ст.ст. 2, 20, 24, 73, 74, 75, 129, 232, 237, 238, 240, 241 Господарського процесуального кодексу України, суд

ВИРІШИВ:

Позов задовольнити.

Стягнути з товариства з обмеженою відповідальністю „Підприємство матеріально-технічного забезпечення „Агропромтехніка” (м. Хмельницький, вул.Я.Мудрого,4, код 23832335) на користь Marubeni Corporation (Корпорації "Марубені"), 7-1, Nihonbashi 2-chome, Chuo-ku, Tokyo, 103-6060, Japan (Японія) 1767651,08 доларів США (один мільйон сімсот шістдесят сім тисяч шістсот п'ятдесят один долар США 08 центів) та 79744,07 євро (сімдесят дев'ять тисяч сімсот сорок чотири євро 07 євроцентів) заборгованості; 43623,40 доларів США (сорок три тисячі шістсот двадцять три долара США 40 центів) та 4443,59 євро (чотири тисячі чотириста сорок три євро 59 євроцентів) відсотків за прострочення платежів за графіком мирової угоди; 616700 грн. (шістсот шістнадцять тисяч сімсот гривень 00 коп.) витрат по оплаті судового збору.

Видати наказ.

Рішення господарського суду набирає законної сили після закінчення строку подання апеляційної скарги, якщо апеляційну скаргу не було подано. У разі подання апеляційної скарги рішення, якщо його не скасовано, набирає законної сили після повернення апеляційної скарги, відмови у відкритті чи закриття апеляційного провадження або прийняття постанови суду апеляційної інстанції за наслідками апеляційного перегляду (ст. 241 ГПК України).

Апеляційна скарга на рішення суду подається протягом двадцяти днів після його проголошення. Якщо в судовому засіданні було оголошено лише вступну та резолютивну частини рішення суду, або у разі розгляду справи (вирішення питання) без повідомлення (виклику) учасників справи, зазначений строк обчислюється з дня складення повного судового рішення (ст.256 ГПК України).

Порядок подання апеляційної скарги визначений ст.257 ГПК України.

Повне рішення складено 27.02.2019р.

Суддя О.Є. Танасюк

Віддрук. 3 прим.

1 – до справи;

2 – заявнику - Marubeni Corporation (Корпорації "Марубені") – адвокат ОСОБА_8, Адвокатське об’єднання „Арцінгер” (01010, м. Київ, вул. Московська, 32/2, БЦ „Сенатор”, 10 поверх;

3 – відповідачу – ТОВ „Підприємство матеріально-технічного забезпечення „Агропромтехніка” (29009, м. Хмельницький, вул. Ярослава Мудрого, буд. 4).

Всім рекомендованим з повідомленням про вручення.

Часті запитання

Який тип судового документу № 80718989 ?

Документ № 80718989 це Рішення

Яка дата ухвалення судового документу № 80718989 ?

Дата ухвалення - 25.03.2019

Яка форма судочинства по судовому документу № 80718989 ?

Форма судочинства - Господарське

Я не впевнений, що мені підходить повний доступ до системи YouControl. Які є варіанти?

Ми зацікавлені в тому, щоб ви були максимально задоволені нашими інструментами. Для того, щоб упевнитись в цінності і потребі системи YouControl саме для вас - замовляйте безкоштовну демонстрацію продукту. Також можна придбати доступ на 1 добу за 680 гривень.
Детальна інформація про ліцензії та тарифні плани.

В якому cуді було засідання по документу № 80718989 ?

У чому перевага платних тарифів?

У платних тарифах ви отримуєте іформацію зі 180 джерел даних, у той час як у безкоштовному - з 22. Також у платних тарифах доступно більше розділів даних та аналітичні інструменти миттєвої оцінки компаній, ФОП, та фізосіб.
Детальніше про різницю в доступах на сторінці тарифів.

Відомості про судове рішення № 80718989, Господарський суд Хмельницької області

Судове рішення № 80718989, Господарський суд Хмельницької області було прийнято 25.03.2019. Форма судочинства - Господарське, форма рішення - Рішення. На цій сторінці ви зможете знайти важливі дані про це судове рішення. Ми надаємо зручний та швидкий доступ до актуальних судових рішень, щоб ви могли бути в курсі недавніх судових прецедентів. Наша база даних охоплює повний спектр необхідної інформації, дозволяючи вам легко знаходити важливі дані.

Судове рішення № 80718989 відноситься до справи № 924/1099/18

Це рішення відноситься до справи № 924/1099/18. Фірми, які зазначені в тексті цього судового документа:


Наша система забезпечує пошук за різними критеріями, такими як регіон або назва суда. Також у персональному кабінеті є можливість детального налаштування, що суттєво прискорює процес пошуку даних. Це дозволяє результативно заощаджувати ваш час при отриманні необхідної інформації з реєстру судових рішень та інших офіційних джерел.

Попередній документ : 80718987
Наступний документ : 80718990